第十四章订购单预案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十四章 订购单 purchase order(PO)订货单 conflicting clauses 冲突条款 acceptance 接受、承诺 hold…in confidence 保密 standard clauses 格式条款 remain in force 保持效力 A. 英译汉(English-Chinese Translation) (1) The Seller warrants that the Goods delivered are free from defects in material or workmanship and conform strictly to the Buyer’s specifications, drawings, or samples. (2) If the Seller accepts this Purchase Order without alteration, deletion, or addition to any provisions, the parties shall have a contract that binds both of them. (3) Alterations, deletions, or additions to any provisions shall be considered a counteroffer, and the Buyer’s acceptance of order shall be required to form a binding contract. (4) No disclosure of the specifications shall be made to any person or entity other than the Seller’s employees, subcontractors, or government inspectors. (5) When the Purchase Order is complete, or at any time the Buyer requests, the Seller shall promptly return specifications to the Buyer. B. 汉译英(Chinese-English Translation) (1) 买方已经按照本购货订单中规定的交货时间制定自己的生产计划。如果延迟交货,买方将遭受损失。 initializing this clause, the seller expressly acknowledges that the delivery period is material to this contract and that any delay shall be considered a breach of the contract. If delivery is delayed , the buyer has a right to / is entitled to cancel this Purchase Order, to purchase replacement goods from another source, and to hold the seller accountable /responsible /liable for resulting losses. 4. The price for the goods must not be higher than the price last quoted or charged to the Buyer,unless the Buyer otherwise consents in writing. 5. If you can assure us of workable prices, excellent quality and prompt delivery, we shall be able to deal in these goods on a substantial scale. (2) 通过签署该条款,卖方明确表示交货是该合同的实质性条款,任何延迟违约。 如果延迟交货,买方将有权利撤销该订单,从其货源处购买替代货物,并要求卖方承担由此产生的相应损失。 货物的价格不应高于卖方最后买方的报价要价,除非买方以书面方式认可。 agreement 租赁协议 title 所有权 credit agreement 信贷协议 mortgage 抵押 legal entity 法律实体 pledge 质押 par

文档评论(0)

希望之星 + 关注
实名认证
文档贡献者

我是一名原创力文库的爱好者!从事自由职业!

1亿VIP精品文档

相关文档