姚斌——英漢视译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
姚斌——英漢视译

;视译课的定位 视译教学进度安排 视译主要技巧 视译教学过程 视译练习材料的择取 视译原则及评价标准 ;Sight Translation Sight Interpreting or Simultaneous Interpreting with texts 广泛应用于国际组织、国际会议、商务谈判、法庭等。;视译是介于口笔译之间的翻译形式 引导学生由笔译向口译过渡 ;视译与同传是“孪生姐妹” 为同传学习做准备 ;视译培养提取信息和逻辑分析能力 视译促进交传能力提高 ;快速阅读能力 核心信息提取能力 语言快速转换能力 把握发言逻辑能力 语篇分析能力 搜集平行文本能力 积累领域知识能力 跨文化交际能力……等 ;视译入门 视译基本技巧:断句、顺译 视译技巧进阶(一):增补、省略、预测、特殊句型 视译技巧进阶(二):时间控制、发言逻辑、语篇分析 视译技巧进阶(三):台风、沟通、实践 带稿同传 ; 词句层面技巧;实践层面技巧;Growing economic integration and inter-linkages among issues suggest the need for new and comprehensive approaches to capacity building adapted to the constantly evolving needs of developing countries. 笔译:经济融合以及各种事件之间的联系加深,这说明需要寻找适合于发展中国家需求不断变化的能新的、更为全面的能力建设方法。 ;Growing economic integration ∕and inter-linkages among issues ∕suggest ∕the need for∕ new and more comprehensive approaches∕ to capacity building ∕adapted to the constantly evolving needs of developing countries. 经济融合与各种事件之间的联系加深,这一事实说明我们需要新的、更为全面的方法开展能力建设,满足发展中国家不断变化的需求。 ;I would fail in my duty if I did not from this rostrum express the deep distress of my government at the news reaching us of the death of the young black leader. ;I would fail in my duty if I did not from this rostrum express the deep distress of my government at the news reaching us of the death of the young black leader. ?我谨代表我国政府,深切哀悼这位年轻黑人领袖。 ; 我们要坚持相互尊重、增强互信、求同存异,以对话和协商的方式解决存在的问题,共同维护地区的和平与稳定。;; The meeting will resume after the delegates have met privately. 他还要做几个关于金融方面的讲座,然后才回去。;The willingness of China to share its lessons and experiences with other countries through this training center and also learn from them is a demonstration of the Chinese Commitment to help developing countries to improve their development status. ;The willingness of China to share its lessons and experiences with other countries through this training center and also learn from them is a demonstration of the Chinese Commitment to help developing countries to improve their development status. 中国愿意分享经验和教训给其他国家,通过培训中心的建立,中国还将向其他国家学习,这显示了中国承

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档