【考前三个月】2017版高考语文(通用)配套课件 题型攻略 第二章 文言文阅读 把握语境精准翻译.ppt

【考前三个月】2017版高考语文(通用)配套课件 题型攻略 第二章 文言文阅读 把握语境精准翻译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【考前三个月】2017版高考语文(通用)配套课件 题型攻略 第二章 文言文阅读 把握语境精准翻译

第二章 文言文阅读;1.强化翻译的语境意识,把握结合语境的要点。 2.精准翻译文言实词、虚词及特殊句式等得分点。;;[年份];[年份];[年份];[年份];[年份];[年份];[年份];1.认真研读所要翻译的句子及其参考答案,你能发现它们有何特点?;2.请比较考生现场答案与参考答案,你能发现考生现场答案存在什么问题吗?请结合现场答案说明。;答案 ①书写过于潦草,辨认不清,或出现错别字。如把2016年全国乙卷第(2)句中的“救正”翻译成“匡服”,而不是“匡扶”。 ②得分意识不强,缺少对重点词语的落实。如2016年全国甲卷第(1)句,考生只是翻译出大意,却缺少对“岂”“龃龉”等字词的准确翻译。 ③缺少语境意识,理解错误或缺少对原文省略成分的补充。如把2014年新课标全国卷Ⅱ第(2)句中的“帝惊泣不食”翻译成“皇帝受到惊吓不停地哭泣吃饭”;2015年全国卷Ⅱ第(1)句的翻译,因未能理清句意关系,导致“深恐非宜”的主语成了“陛下”,误读了句意。 ④回避难点,照搬原句词语。如2015年全国卷Ⅱ第(1)句对“咨怨”“车驾”的翻译,2016年全国乙卷第(1)句对“锡”字的翻译。;二、翻译下面文段中画线的句子,并体悟课标卷翻译题的特点和要求,力避考生现场答案中存在的问题。 1.蔡京每为帝言,今泉币所积赢五千万,和足以广乐,富足以备礼,于是铸九鼎,建明堂,修方泽,立道观,作《大晟乐》,制定命宝。大兴工役。两河之民,愁困不聊生,而京僴然自以为稷、契、周、召也。又欲广宫室求上宠媚,召童贯辈五人,风以禁中逼侧之状。贯俱听命,各视力所致,争以侈丽高广相夸尚。 (选自《宋史·奸臣传·蔡京传》); 蔡京常对皇上说,现今国家钱币多达五千万缗,和足以广乐,富足以备礼,于是铸九鼎,建明堂,修方泽,立道观,作《大晟乐》,制定命宝。大兴土木徭役。两河人民,愁困不聊生,而蔡京竟以稷、契、周公、召公自居。(蔡京)又想扩大宫室规模以求皇帝的恩宠,召童贯等五人,暗示说宫中狭窄简陋。童贯等都听命于他,他们各显神通,争相以堂皇奢侈为得意。;2.卢柔字子刚。少孤,为叔母所养,抚视甚于其子。柔尽心温清,亦同己亲。宗族叹重之。性聪敏,好学,未弱冠,解属文。司徒、临淮王彧见而器之,以女妻焉。 (选自《周书·卢柔传》) 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________;卢柔字子刚。幼年时父母去世,被叔母收养,叔母抚养看待他比亲生儿子还好。卢柔尽心孝顺叔母,也同自己的母亲一样。宗族的人都感叹看重他。他性格聪明机敏,喜爱学习,不到二十岁,懂得撰写文章。司徒、临淮王彧见到他而器重他,把女儿嫁给他。;;2.结合语境推断被省略的成分和代词具体指代的对象。 3.保证文意通顺,避免“见字生义”“刻意硬译”等常见问题。 语境对于翻译来说如此重要,可是在平时学习乃至考试中,学生的语境意识非常淡薄乃至没有。这其中有个客观因素,就是在考试时被翻译的语句一般放在文言文阅读题的最后,与原文相对分开了,于是考生只盯着这个句子想,即使明知翻译不通也还是硬译,就是不知道把这个句子代入原文中去读、去思考。这可能是考生普遍存在的一个坏习惯吧!因此,必须改掉这个坏习惯,真正做到让“字回到词中、词回到句中、句回到段中、段回到篇中”。;二、联系语境翻译的着力点 (一)关注文段内容 1.记叙性文段 (1)人物身份、性格和人物间关系 例1  阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。 (孙)堪字子稺,河南缑氏人也。明经学,有志操,清白贞正,爱士大夫,然一毫未尝取于人,以节介气勇自行。王莽末,兵革并起,宗族老弱在营保间,堪尝力战陷敌,无所回避,数被创刃,宗族赖之,(4分)郡中咸服其义勇。 (选自《后汉书·儒林列传下》);解析 本题4分,“陷敌”1分,“无所”1分,大意2分。得分点“陷敌”“无所”是翻译的难点所在,学生很容易将“陷敌”误译为“陷入敌人的包围中”,而将“无所回避”误译为“没有地方躲避”,这些错误的出现缘于学生对孙堪身份及性格特点的忽视。文段一开始就介绍了孙堪有学问、有志操、有勇气的儒者形象,尤其从“以节介气勇自行”及后文“郡中咸服其义勇”的效果看,这是一个英勇无畏而得以为人所认可的勇者形象。因此,“陷敌”应译为“攻入敌阵”,而“无所回避”应译为“没有什么逃避的(或:全然不逃避)”。这里的“陷”与“冲锋陷;阵”的“陷”同义,表示主动攻入,而不是被动沦陷;“无所”本是课内积累的复音虚词,如《鸿门宴》中的“财物无所取,妇女无所幸”,学生如果能充分关注语境,便能将脑海中这“休眠”的文言知识“唤醒”,

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档