- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中译外—文化与汉英翻译—10
中国文化与汉英翻译;Part I. 语言与文化的关系;Part II. 文化的处理模式 ;2)文化阻断(the Block Model)—— 源语文化表达形式小时,文化意义没有进入译入语语篇。
常见于古汉语中的尊称和自谦语
尊称:?令尊(your father),令堂(your mother),令郎(your son)、令爱(your daughter)
如:鄙人/小生/晚生(I),贱内 (my wife),家父/母(my father/mother),家兄/姐(my elder brother/sister),舍弟/妹(my little brother/sister),小儿/女(my son/daughter),寒舍/敝舍(my house),浅谈 (on)
;3)文化诠释(the Annotation Model)——为源语文化表达形式提供文化语境信息。
采用“翻译+注释”的形式,如:
包子
Baozi -- steamed buns(小圆面包) with stuffing
李白
Libai – the famous poet in ancient China
;4)文化异化(Foreignization)——要求译者向原文作者靠拢,采取原文作者使用的表达方式传达原文的内容。
常见于英汉成语、歇后语、习语的翻译。如:
arm to the teeth
武装到牙齿(全副武装)
crocodile tears
鳄鱼的眼泪(伪善的眼泪/猫哭老鼠假慈悲)
a dark horse
黑马(出人意料的获胜者)
ivory([‘aiv?ri],象牙) tower
象牙塔(为避免现实生活的烦恼而处身的小天地)
;Time is money.
时间就是金钱。(一寸光阴一寸金)
domino effect
多米诺(骨牌)效应(连锁反应)
mini-skirt
迷你裙(超短裙)
bottleneck
瓶颈(阻碍的关键环节)
In the country of the blind, the one-eyed man is King.
盲人国里,独眼人称王。(山中无老虎,猴子称大王。)
There’s no smoke without some fire.
无火不生烟。(无风不起浪。);5)文化归化(Domestication)——源语表达形式略去,代之以译语的形式,源语文化意义丧失。
常见于成语、歇后语、习语的翻译。如:
近朱者赤,近墨者黑。
He who keeps company with the wolf will learn to howl.
得寸进尺
Give him an inch and he will take a mile.
The more one gets, the more one wants.
木已成舟
What’s done is done.
;as stupid as a goose
蠢得像猪
kick the bucket
翘辫子/死掉
as poor as a church mouse
一贫如洗
neither fish nor fowl(家禽)
不伦不类/非驴非马
talk horse
吹牛
as timid as a rabbit
胆小如鼠;知识储备: 有关词汇
春节
the Spring Festival (New Year’s Day of the Chinese lunar calendar)
元宵节 (灯节)
the Lantern Festival
清明节
Qingming Festival;端午节 (农历五月初五)
the Dragon-boat Festival
中秋节 (农历八月十五)
the Mid-Autumn Festival
the Moon Festival
重阳节/登高节 (农历九月初九)
the Double Ninth Festival
(中国)情人节/七夕 (农历七月初七)
the Double Seventh Festival
Qixi Festival
the Chinese Valentine’s Day ;知识储备: 春节的有关词汇
过年
Guo-nian; have the Spring Festival
对联
poetic couplet(对句,对联) -- two successive rhyming lines in poetry
春联
Spring Festival couplet
剪纸
paper-cut(s);年画
New Year paintings
买年货
special purchases for the Spring Festival
do Spring Festival shopping
敬酒
pr
文档评论(0)