“中考语文复习文言文复习方法谈”课件.pptVIP

“中考语文复习文言文复习方法谈”课件.ppt

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“中考语文复习文言文复习方法谈”课件

1、 ,君子好逑。(《 诗经.关雎》) 2、 ,洪波涌起。(曹操《观沧海》) 3、海内存知己 ,   (王勃《送杜少府之任蜀州》) 4、予独爱莲之出淤泥而染, ,中通外直,不蔓不枝。(周敦颐《爱莲说》) 5、山重水复疑无路, (陆游《游山西村》) 6、江山代有才人出, 。(赵翼《论诗》) ;二、提示性默写 1、新事物终究要取代旧事物,正如《酬乐天扬州初逢席上见赠》中所写的那样:“         ,          ”       2、成语“择善而从”是由《论语》中“           ”一句概括而来。 3、个别国家总是大唱人权高调,真是“         ”,意在借此干涉别国内政。(用《醉翁亭记》中的原句填写) 5、“此事古难全”中的“此事”指代:“           ” ;文言文断句方法: 1、读文段通文意,凭语感断,先易后难。 2、看虚词找位置:①对话标志②虚词③句首句词尾词 3、用语法来断句:(特殊的句式,如倒装句,判断句,被动句;固定结构,如“……者……也”、“不亦……乎”、“何……之有”,“孰与……乎”“为……所……”、“受……于……”,“无乃……乎”,“得无……乎”等) 4、借修辞巧判断(排比、对偶、顶真) 5、借名代来断句。 ;——课外文言词句的翻译;;三大原则: 信:忠于原文 达:文意通达流畅 雅:语言富有文采; 越人溺鼠 鼠好夜窃粟。越人置粟于盎①,恣鼠啮不顾。鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟以水,浮糠覆水上。而鼠不知也。逮夜,复呼群次第入,咸溺死。 【注释】①盎(àng):腹大口小的盆子。;;2、 鼠呼群类入焉,必饫而后反 ;3、浮糠覆水上;寓言故事 越人溺鼠 在南方越地,有一人因为老鼠天天来偷吃他的粟米,而时时苦恼。终于有一天,他想到了一个逮住老鼠的办法。他将粟米倒在盎裡,这个盎有着大大的肚子,长长的???子和小小的嘴巴。夜裡来了好多好多老鼠,它们跳到盎裡个个吃了个饱,才一个接一个地离开。几天以后,他将盎裡的粟米全倒了出来,放了一些水进去,并在水上洒了一些糠。半夜裡,老鼠们再次跳入盎中时,就全被淹死了。; 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时,应该联想到课文中有关此词的用法和意义,将二者比较,再确定其含义。 语境推断:结合整段选文、整个句子上下文的意思来确定某个实词的意思。 词性推断:根据词语在句子中位置,推断其词性和意义。 组词推断:在单音节词的前或后加词,组成双音节词来推测词义。 ;实战演练:解释加点的字词;留;翻译下面文言句子:;; 即保留原样,不用翻译。留的内容包括:国号、朝代名、年号、官名、人名、地名、器物名称。一般名词,都不要译。;2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。 ? ;文言文中多有省略句,翻泽时要把省略了的成分增补出来。 1、()见渔人,()乃大惊()问()所从来,()具答之。 2、一()鼓()作气,再()而()衰,三()而()竭。 3、()今当远离,()临表涕零,()不知所言。;3、相寿流涕而去。 ; 删去原文中没有实际意义的词。在文言中,有的助词只帮助表达语气,有时可以不译;有的助词表示停顿,也不要译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,要删去;有的起某种连接作用,在翻译时也可不译。; 文言文中的特殊句式与现代汉语的语序不一致,翻译时要作调整,使之与现代汉语的语序一致。如介词结构后置作补语,翻译时,要先把介词翻译出来作状语,用在动词之前。;; 凡是通假字,在翻译时,都要换用本字。文言多用单音词,要相应地换为现代汉语的双音节词或短语。;留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 删:把无意义或没必要译出的衬词(同义连用、偏义复词等)、虚词删去。 换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。 调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档