谈汉语语气助词在英译汉中的使用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈汉语语气助词在英译汉中的使用.doc

PAGE  PAGE 9 谈汉语语气助词在英译汉中的使用   摘要:汉语语气助词作为功能助词的一种,是汉语中表达语气的一个重要手段,且在英语里并没有与之相对应的词类。因此,在英译汉的时候,如果能适当地使用语气助词,不仅可以使译文更加地道,也会最大程度地传达原文的信息和情感,从而实现功能对等。本文试从汉英语气表达方式对比、汉语语气助词介绍及分类、英译汉时对汉语语气助词的使用和基于功能对等理论看英译汉时汉语语气助词的使用这四个方面来探讨汉语语气助词在英译汉中的使用。   关键词:语气助词;汉英对比;功能对等   中图分类号:H315.9 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2016)025-000-02   一.汉英语气表达方式对比   (一)语气和语气系统   现代汉语词典对“语气”的解释是:一、说话的口气;二、表示陈述、疑问、祈???、商榷、感叹等各别的语法范畴。显然,“语气系统”一词中的“语气”取第二种解释。在语气系统的分类这一问题上,目前并没有一套公认的分类标准,不过现有的各种分类大体上出入不大。齐沪扬在《论现代汉语语气系统的建立》(2002)中指出语气可分为功能语气(陈述语气、疑问语气、祈使语气、感叹语气)和意志语气(可能语气、能愿语气、允许语气、料悟语气)两类。其中,功能语气表示说话人使用句子要达到的交际目的,语气词往往是此类别的形式标志;意志语气则表示说话人对说话内容的态度或情感,其形式标志是助动词和语气副词。齐所提到的从属于功能语气的四种语气,即陈述、疑问、祈使和感叹在其他学者的著作中也均有涉及,如王力《中国现代语法》,吕叔湘《中国文法要略》等。   而英语中对语气的认识则与动词有很大的关联。柯林斯词典里对mood一词的解释是In grammar, the mood of a clause is the way in which the verb forms are used to show whether the clause is, for example, a statement, a question, or an instruction. 即认为语气是通过动词的形式变化表现出来的。西方学者对于语气系统的类别划分也存在些许出入,陈述、祈使、疑问和虚拟是较为公认的四类。   (二)汉语中的语气表达方式   赵元任在《北京、苏州、常州语助词的研究》(1926)中总结了六种表达语气的方式。即实词、副词、动词的曲折变化、单呼词、语调和语助词。王力的《中国现代语法》提到了语调和虚词(语气词)。吕叔湘的《中国文法要略》提到语调和限制词。胡明扬在《语气助词的语气意义》(1988)中提到了语调、语气词和其他表示语气的语词。贺阳在《试论汉语书面语的语气系统》(1992)中总结了七种书面形式标志:语调、句式、同现限制、助动词、语气副词、语气助词和叹词。   综上,笔者就汉语中的语气表达方式总结如下:   一、语调。如,“他不知道?”(疑问)二、语序。如,“他知道不知道?”(疑问)三、助动词。如,“他可能不知道。”(或然―可能)四、副词。如,“他一定不知道。”(必然―可能)五、叹词。如,“哎,他不知道!”(感叹)六、语气助词。如,“他不知道吧。”(或然―可能)   (三)英语中的语气表达方式   利奇(Geoffrey Leech)和斯瓦特威克(Jan Svartvik)在《英语交际语法》(A Communicative Grammar of English, Longman, 1975)中提到的语气表达方式有:语调、叹词、助动词。布斯曼(Bussmann,H.)在《语言与语言学词典(Routledge Dictionary of Language and Linguistics,2000)中提到了动词的词性变化、词汇(如情态动词)、句子状语等。   综上,笔者就英语中的语气表达方式总结如下:   一、语调。二、语序。三、助动词。四、副词。五、叹词。六、动词的时体变化。   其中,动词的时、体变化是英语中表达语气的一个重要手段,也是汉语所没有的。比如下面四个句子中委婉语气的表达:(1) I wonder if you can open the window. (2) I wondered if you could open the window. (3) I am wondering if you can open the window. (4) I was wondering if you could open the window. 上述四个句子借助动词wonder的时体变化,实现了委婉语气的逐渐加强。   综合上述三点,我们可以看到汉语和英语关于语气的定义及分类都

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档