- 11
- 0
- 约6.38千字
- 约 33页
- 2017-04-23 发布于四川
- 举报
英语翻译_10分句法合句法
Unit 10 分句法、合句法 (P65) Division and Combination;分句法:
分句法是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。
合句法:
合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文中用一个单句来表达。 ;1. 把原文中的一个单词翻译成句子,使原文的一个句子分成两个或两个以上的句子。
A. 副词
1)Illogically, she had expected some kind of miracle solution.
她满以为会有某种奇迹般的解决办法,这显然不合情理。
2) They, not unexpectedly, did not respond.
他们没有回答,这完全是意料之中的事。
;;5) The city segregation law had understandably aroused a civil right movement that spread from coast to coast.
城市隔离法引起美国全国范围内的民权运动,这是可以理解的。
6) He is an active student, but he was uncharacteristically listless in
您可能关注的文档
最近下载
- NCCLS CLSI标准文件汇总-GP26-A4.pdf VIP
- 医药公司岗位说明书.doc VIP
- 100个著名初等数论问题 .pdf VIP
- 激光熔覆工艺参数对犆犅荦膜层裂纹率的影响-用微信扫一扫.pdf VIP
- 东吴证券-机械设备行业AIDC发电专题报告-北美缺电逻辑持续演绎,相关投资线索再梳理.pdf VIP
- DG_TJ08-2052-2025 公共汽车和电车中途站候车设施配置标准.docx VIP
- 云南省普通中小学实验室装备标准与管理规范---高中装备标准(1).doc VIP
- 极限几何100题----高清版.pdf VIP
- 2025年新疆教师招聘考试(物理)历年参考题库含答案详解(5卷).docx VIP
- 2021年贵州省高职(专科)分类招生中职生文化综合考试(语文试题及答案).pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)