09.拟声词翻译.pptVIP

  • 193
  • 0
  • 约2.21万字
  • 约 106页
  • 2017-04-25 发布于北京
  • 举报
09.拟声词翻译

第九章 拟声词的翻译 Translation of English Onomatopoeia ; 第九章重点; 第九章 拟声词的翻译 Translation of English Onomatopoeia; 自然界中有各种声音,人的喊声、动物的叫声、物体的摩擦声、碰撞声以及其他各种声音等,形形色色,千奇百怪。文人写作时,采取各种手法,模拟人或动物的声音,形象地描绘出其声音,使其有声有色,生动逼真,富于渲染力,带有音乐性,同时还表达强烈的情感。; 忠实、准确、恰如其分地翻译拟声词,能给读者以听觉上的享受,创造一种气氛、加深印象、增加想象、闻声解意、随声知物。;例1:18世纪美国政治家帕特里克·亨利(Patrick Henry)在弗吉尼亚州(Virginia)议会的演说词Give Me Liberty or Give Me Death 中有这样一段话: There is no retreat but in submission and slavery! Our chains are forged! Their clanking may be heard on the plains of Boston! 【译文】后退就是投降!后退就将沦为奴隶!我们的枷锁已经铸成,琅珰的镣铐声在波士顿的平原上也可清晰听闻!;例2

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档