Derilyn_womenandmen女人和男人翻译.ppt

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Derilyn_womenandmen女人和男人翻译

Women and Men 女人与男人 -Scott Russell Sanders(斯科特·拉塞尔·桑德斯);; ; I realize now how ancient these identities are, how deep the lug they exert on men, the undertow of a thousand generations. The miseries I saw, as a boy, in the lives of nearly all men I continue to see in the lives of many – the body-breaking toil, the tedium, the call to be tough, the humiliating powerlessness, the battle for a living and for territory. 我现在意识到,这样的身份多么根深蒂固,影响多么深远,上千年他们都活在社会的底层。在我是个小男孩时,就见过几乎所有男人的生活里的痛苦,现在我依然能够在许多男人的生活里看到这些——他们做着伤身劳命的苦工,忍受着内心的苦闷和对羞耻感的无能为力,不得不保持坚强,为了生存和一席之地去抗争。 ;;   The daughters of such men wanted to share in this power, this glory. So did I. They yearned for a say over their future, for jobs worthy of their abilities, for the right to live at peace, unmolested, whole. Yes, I thought, yes, yes .The difference between me and these daughters was that they saw me, because of my sex, as destined from birth to become like their fathers, and therefore as an enemy to their desires. But I knew better. I wasn’t an enemy, in fact or in feeling. I was an ally. If I had known, then, how to tell them so, would they have believed me? Would they now?   这些人的女儿想要分享这种权力和荣耀。我也想。她们渴望主宰自己的未来,找到能充分施展自己才干的工作,有过上平静、安宁、完整的生活的权利。是的,我想是这样。我和这些女儿们的区别在于:由于性别的缘故,她们认为我生来注定要成为她们父亲那样的人,因此成了妨碍她们实现愿望的敌人。然而我明白。无论在事实上,还是在感情上,我都不是她们的敌人。我是她们的同盟。假如我当时知道怎样和她们说,她们会相信我不是敌人而是同盟吗?她们现在会相信吗? ;Thats all Thanks

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档