英译汉教程7_接待翻译技巧.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约1.23千字
  • 约 15页
  • 2017-04-26 发布于湖北
  • 举报
英译汉教程7_接待翻译技巧

Chapter 7 Repetition;Repetition of the same word, expression or structure is more natural in Chinese than in English.;Generally speaking, what is repeated in Chinese may in many cases be substituted, varied or omitted in English.;1. Ours is no longer a nation subject to insult and humiliation.(substitution) 我们的民族再也不是一个被人侮辱的民族了。 2. An electron tube is generally used for amplification, and vacuum tube is another name for this device.(variation) 电子管通常用来放大,真空管则是电子管的另一名称。 3. We should decide what to commend and praise, what not to, and what to oppose. (omission) 我们必须决定什么是应当称颂的,什么是不应当称颂的,什么是应当反对的。;

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档