2014-2015学年北师大版选修七Unit19Lesson1LanguageLearning(第二课时)课件(44张).ppt

2014-2015学年北师大版选修七Unit19Lesson1LanguageLearning(第二课时)课件(44张).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高中英语北师大版选修七;1.[句型展示] Theres no point reading the news in English if youve already watched it in your own language. 如果你已经用母语看过这个消息,再用英语阅读这则消息 就没有意义了。 [典例背诵] There is no point (in) discussing the thing over and over again. 一遍一遍地讨论那件事是没有意义的。;2.[句型展示] It was predicted as early as the 1700s that English would one day be the global language and that has proved to be the case in the last few decades. 早在18世纪人们就预言英语有一天会成为全球性语言,而这一预言在过去的几十年中已经得到证实。 [典例背诵] It is predicted that inflation will continue to fall in 2013. 据预报,在2013年通货膨胀率将继续下降。;3.[句型展示] In todays world, being able to speak More than one language, including English, is how you stand out and get ahead. 当今世界,要想取得令人瞩目的成就,就至少要会讲两种语言,包括英语。 [典例背诵] More than one continent was hit by the cold in the spring of 2012. 在2012年的春天,不止一个洲遭到了严寒的袭击。;4.[句型展示] But sadly, the chances that we will all have the opportunity to live in an English-speaking country are small. 但遗憾的是,我们都很少有机会生活在讲英语的国家。 [典例背诵] The chance that Lin Shuhao will become a star in the NBA in the coming few years is big. 林书豪在未来几年里将成为美国职业篮球队的一颗新星的可能性很大。;1.Theres_no_point_reading the news in English if youve already watched it in your own language. 如果你已经用母语看过这个消息,再用英语阅读这则消息就没有意义了。 (1)句中Theres no point (in) doing sth.表示“做某事没有意义”, 其中point表示“目的;意义”。 ①There is no point regretting the lost and we should grasp what we have now. 后悔失去的没有意义,我们应该抓住我们现在所拥有的。;② an argument with your classmates. 和你的同学争吵是毫无意义的。 (2)常见的“Theres no+n ...”构成的句型;③ it is necessary to develop a program for athletes. 毫无疑问,制定一项提高运动员素质的计划是必要的。 ④I think there is no sense in making him angry. 我认为惹他生气是没有意义的。;2.It was predicted as early as the 1700s that English would one day be the global language and that has proved to be the case in the last few decades. 早在18世纪人们就预言英语有一天会成为全球性语言,而这一预言在过去的几十年中已经得到证实。 (1)本句是一个并列复合句。前一分句中的“It”为形式主语, 代替由that引导的主语从句(that English would one day be the global language);后一分句中的“that”不是引导词,而是指示代词,指代前一分句所表达的全部内容。;(2)It was predicted that ...“据预测……”,其中it作形式主语

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档