实用翻译技巧.docx

  1. 1、本文档共195页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用翻译技巧

课程简介 课程类别:必修课 授课对象:本科,商务英语专业 学时与学分:72学时/学期,4学分 使用教材:申雨平、戴宁编著,《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,2005年 参考教材:方梦之、毛忠明,《英汉-汉英应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2005年 张光明,《英语专业八级英汉汉英互译》,2004年 ? 教学目的与教学要求: 《翻译理论与实践》是英语专业的技能必修课,是一门实践性很强的课程。本课程介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的异同以及各种不同文体的翻译方法和翻译技巧,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力。 教学目的: 《翻译理论与实践》课程是英语专业三年级本科生开设的一门必修课。英语专业的学生经过两年的基础英语学习,具备了较强的英语基础和基础双语转换能力。在此基础上进修这门课程,使学生能够系统地学习和掌握各种翻译理论和翻译技巧和方法,使学生具备一定的翻译能力,为毕业后的工作需要打下一定基础。 教学要求: 本课程理论与实践相结合,分为基本理论、基本技巧、不同文体分析和翻译、语篇翻译实践四大部分。针对本校外语系专业为商务英语的特点,较多篇幅将侧重于经贸商务类翻译。通过学习,要求学生能运用翻译理论和技巧,将常见文体及商务类文体文章翻译为汉语,速度为每小时250-300单词。而且要求译文忠实原意,语言流畅。 ? 第1-2次课4学时 本次课教学重点: 掌握翻译的定义、标准、原则与方法 本次课教学难点: 翻译定义(翻译过程理解)、翻译三原则;理解翻译中的几对关系(直译与意译,归化与异化处理,音译与意译);最新翻译方法介绍(编译、改译等) 本次课教学内容: 翻译课程简介及入门 第一节:翻译的定义、类型、标准、原则与方法 第二节:中国翻译历史;译员应具备的素质 第三节:本课程的目标、学生课前准备、教师授课程序 详细内容见附一 教学组织: 1.多媒体课件 2.课堂讲解的同时进行即时翻译训练 作业布置: 无 本次课推荐和参考文献 方梦之、毛忠明,《英汉-汉英应用翻译教程???,上海外语教育出版社,2005年 张光明,《英语专业八级英汉汉英互译》,2004年 本次课实践教学设计: 课后自我总结分析: ? 附一、教学内容 The BabelTower Story Why we need translation? Function of translation: translation is a bridge to communication. Languages in the world: 6900 languages Story of Babel Tower(巴别塔): from Genesis, the Bible ? Background information on the Bible: Bible: The Old Testament The New Testament Noah: the descendant of Adam and Eva (they had three children, Gain, Aba and Cette, Noah was the descendant of Cette, also the family of human being) Noah’s Ark: the ship in which Noah, his family and animals were saved from the Flood. ? An Introduction to Translation 1). Definition 2). Types 3). Criteria 4). Principle Approaches 5). Translation history of China 6). Requirements for translator ? 1). Defintion Communication process: a. Intra-lingual communication: within the same language (语内交流) b. Inter-lingual communication: within different languages (语际交流) ? Definition 1: A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language ? Definition 2: Translation is an activity comprising the i

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档