- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德国豪华汽车品牌面临更激烈竞争
德国豪华汽车品牌面临更激烈竞争
Auto Makers Step Up Their Game to Compete With German Luxury Brands
While demand in China for German luxury cars remains strong, government demands on the auto makers appear to be increasing.
中国市场对德国豪华汽车的需求依然强劲,但政府对这些汽车生产商的要求似乎在增加。
Perhaps adding to their stress, a new survey of customer satisfaction suggests greater competition in after sales for German auto makers from up-and-coming luxury brands and even from cheaper brands.
一项新的客户满意度调查显示,德国汽车生产商售后服务面临的竞争更加激烈,竞争来自积极开拓市场的高端品牌,也来自较为低端的品牌,这可能会进一步加剧德系车面临的压力。
BMW hasnt reduced prices for its spare parts in China, as rivals Mercedes Benz and Audi have--at least not yet. But that doesnt mean the Munich-based auto maker doesnt face its own set of challenges.
宝马(BMW)没有像竞争对手梅赛德斯-奔??(Mercedes Benz)和奥迪(Audi)那样下调中国市场配件价格,至少到现在为止还没有调价。但这家总部位于慕尼黑的汽车生产商同样面临着一系列的挑战。
BMW failed to crack the top three in the latest results of a J.D. Power customer service survey in China. Last year it was No. 2.
J.D. Power在中国进行的最新客户服务调查中,宝马没有进入前三。去年该品牌名列第二位。
This years runner-up spot was snatched by General Motors Cadillac, which edged up from third last year, followed by Nissans Infiniti. Audi reclaimed its title as No. 1. J.D. Power doesnt reveal full rankings to media.
今年占据亚军位置的是通用汽车(General Motor)的凯迪拉克(Cadillac),凯迪拉克去年位列第三,今年的第三名是日产汽车(Nissan)的英菲尼迪(Infiniti)。今年排名最高的仍是奥迪。J.D. Power没有向媒体公布全部排名。
A spokesman for BMW in China declined to comment on the survey findings Monday.
宝马中国发言人周一拒绝就调查结果置评。
Mercedes-Benz didnt appear in the top three in either year. A spokesman for Mercedes in China couldnt immediately comment on the survey results when reached Monday.
梅赛德斯-奔驰今年和去年都没有进入前三。周一记者无法立即联系到梅赛德斯中国的发言人对调查结果置评。
The survey gauges satisfaction levels among owners who have been driving a specific car brand for one to two years and who have visited dealers for maintenance or repair in the last six months. J.D. Power, which surveyed about 17, 000 car owners in the first half of this year in several dozen cities across China, doesnt publish the
文档评论(0)