- 8
- 0
- 约7.56千字
- 约 8页
- 2017-05-01 发布于浙江
- 举报
考研经验分享:对外经贸大学翻译硕士商务口译考研真题
对外经济贸易大学考研信息
对外经贸大学翻译硕士考研经验:
初试
初试备考过程中,需要看的书不仅仅是贸大的参考书,自己还要拓展很多东西。首先是
翻译基础这门,这门课很重要,必须每天都要进行练习。贸大给的参考书里面,两本散文基
本上不用看,主要是王恩冕的那本翻译技巧,最开始练得时候我会很刻意的去使用一些翻译
技巧,虽然显得很生硬,但这样练过一段时间后我们就可以不自觉的使用一些技巧了。因为
刚接触翻译的时候我们根本不知道朝着哪个方向去练,练到一个什么程度,也不知道自己翻
译到底是个什么水平,因此刻意地去模仿别人,使用技巧还是有必要的。在做翻译的过程中
大家可以分为几步,把自己的翻译写到纸上,每行之间留个间距,然后再看给出的译文,把
自己翻译不好和别人翻译的很好的地方写在下一行并作出标记,然后思考人家都用到了那些
翻译技巧。对于在作政府工作报告这一类的翻译时,要及时总结里面的固定说法及新词热词,
第二天练翻译之前把前一天做的总结拿出来看一遍,然后一周在进行一次回顾。除了这本规
定的参考书之外,我第二年用的是上海高级口译这本书,里面经济题材的文章符合贸大的出
题方向,值得反复练习,练习方法跟王恩冕那本书差不多,重点都是在总结,思考,自己翻
译一遍过后再拿出来复习时可以视译,看看自己再次翻译时会卡到那里,再对照看给出的参
考译文。这两本书练
原创力文档

文档评论(0)