- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
香港词汇面面观的论文.doc
香港词汇面面观的论文
研究香港词汇,作一面观不行,要作面面观才行。原因是香港作为一个方言区,作为一个社区有它自己的特点,因而必然影响到语言中变动最大的部分词汇。
下面从语言(内部)和社会(外部)两个大方面来看香港词汇的特点。
一、从语言方面
又可从方言和普通话两个角度来看。
(一)从方言角度看
香港属于粤方言区,现有550万人口中,不论有多少外省人、外籍人,粤方言是社会上的交际语言,也是大中小学校中上百万学生接受中文教育的教学语言。目前在香港教育界讨论英语教学、母语教学问题时,关于母语教学的概念是很清楚的,即粤语教学,并不是普通话教学。教育界、语言界人士普遍认为目前母语教学是粤语教学,到了1997年以后,也仍然是粤语教学,包括中国语文课程的教学在内。从实际情况看,是没有足够的能用普通话教学的教师,但更重要的是从理论上便认为母语是粤语,因而也不必培训各科师资去讲普通话(培训普通话的师资例外)。
教学语言对社会上流通什么语言所起的作用是巨大的,社会上本使用本地方言,教学语言亦是本地方言,代代相传,方言的势力自然大。所以香港流通的词汇,特别是日常生活用语,是以粤方言为基础的,口头语言的词汇都是粤方言的词汇,就是书面上,也有相当多的用方言字写的文章,其中用方言语素构成的方言词语满篇皆是,初到香港的外乡人是连看也看不懂的,最多连猜带蒙知道大概意思。例如下面一段话,是关于一顿早餐的描写:
一个快乐早餐
早餐係两只煎得好立体#60625;蛋,一件嗏#60633;些少蜜糖,足半寸厚#60625;火腿扒,两件用棉花咁软#60625;方饱烘到微黄#60625;多士,上面搽#60633;一只#60632;广告坚称绝对係百份百新鲜生果压偏#60625;士多啤梨果占,一杯蒸漏得好香浓咖啡,对住我食早餐#60625;係一个充满笑容#60625;太太,一切都好美好,係我一直梦想要求#60625;,一个快乐早餐。.
(阿宽《小男人周记》,友禾制作事务所有限公司)
吃早餐是一个很生活化的话题,这段话所用的粤方言词汇,有些是用方言字记写的,如:係(是)、#60625;(的)、#60633;(了)、咁(这么)、#60632;(在),有些则不是用方言字记写,只是说法和普通话不同,如:食(吃)、搽(抹)、蜜糖(蜂蜜)、生果(水果)、果占(果酱),有些是用外来音译词,如:多士(烤面包片)、士多啤梨(草莓)。由此可见一斑。
粤方言的代表话是广州话,香港话是不是标准广州话,香港话和广州话词汇方面的同异已是研究粤方言的一个课题。比如,广州把“叫出租汽车”说成“打的”(“搭的”),香港并不这样说。在一个大方言区中的不同地域,语音词汇可能都有差异,广州和香港两地在社会形态上的差异,肯定会影响到两地的用词用语。在广州,传媒语言(电视、电台用语)主要是普通话,法定的教学语言也是普通话,这使得广州话的词汇越来越多地受到普通话词汇的影响。而香港的传媒语言、教学语言就是两种:英语和粤语。两地的大气候“是如此不同,用语就可能出现越来越多的异点,比如,香港所说的“骚”(shoan话:“梁生,你係我老细,我睇你喇!人踩到上头殼,开会唔叫你,你真係departmenthead!出面成班人都唔服佢架!只要你讲声我一定support你!”
(2)佢同我讲:“宽,你呢件事我帮你唔到,我俾得anita做consultant,我就要尊重佢#60625;determinationsorry!”
(3)多得generaloff#60625;iceelaine话俾我知,佢也全部入晒confrenceroom。
(4)入大学年,我要决定拣businessadmin抑或parecit,……我决定放弃做诗人,我记得杜甫因为饿过饥饱食一顿牛肉胀死,呢段典故令我觉得好impressed,有种想笑又想喊#60625;feeling!
这几个例子都选自《小男人周记》第五集,这套书有八集,是“口袋书”式的小开本,印数多达十一版次。是香港艺员郑丹瑞主持的最受观迎的电台广播连续剧。全书每页都有英语词,少则一两个,多则十几个。这本书拥有众多的年轻读者。由这个例子,可以看到英语词直接加入到粤语句子中的语言事实。这种情况,通常认为不算外来词,是一种语言的污染。不论怎样,这个现象值得注意和研究。
第二种情况是音译的办法吸收的外来词。细分又有几种不同的类别。
1.普通话中已用汉语语素构成的词,香港话中仍用音译词,或者两个词并用不悖。例如:
波
——
球
咪
——
话筒
太
——
领带
咭
——
卡片,证
卡曲
——
皮外套
布林
——
李子
芝士
——
奶酪
忌廉
——
奶油
车厘子
——
樱桃
呢保
——
浮签儿
士多啤
文档评论(0)