- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马和第1夫人2012年12月22日圣诞节致辞译文
THE PRESIDENT: Hi everybody. This weekend, as you gather with family and friends, Michelle and I want to wish you a Merry Christmas and a Happy Holidays.
?
总统:大家好。本周,当你们与家人朋友们团聚时,米切尔和我恭祝各位圣诞快乐、节日愉快。
?
THE FIRST LADY: We both love this time of year. And there’s nothing quite like celebrating the holidays at the White House. It’s an incredible experience and one that we try to share with as many folks as possible.
?
第一夫人:我们俩都喜欢一年一度的这个时刻。没有什么能与在白宫欢度节日相媲美。这是一个不可思议的感受,我们愿意与尽可能多的同胞们分享。
?
This month, more than 90,000 people have come through the White House to see the holiday decorations. And our theme for this year’s holiday season was?“Joy to All” –?a reminder to appreciate the many joys of the holidays: the joy of giving…the joy of service…and, of course, the joy of homecomings.
?
本月已经有90,000人次参观了白宫的节日装饰。我们今年的节日季的主题是“人人快乐”—一个享受节日的种种快乐的提示牌:有奉献的快乐、服务的快乐,当然还有合家团聚的快乐。
?
THE PRESIDENT: That’s right. This weekend, parents are picking up their kids from college–?and making room for all that laundry they bring with them. Children are counting down the hours until the grandparents arrive. And uncles, aunts and cousins are all making their way to join the family and share in the holiday spirit.
?
总统:是啊。这个周末,父母们把他们的孩子们从高校里接回家—把家里所有的地方都用来晾他们带回来的衣服。孩子们亟不可待地盼着他们的爷爷奶奶、姥姥姥爷的到来。叔叔舅舅、姑姑姨妈和堂兄表姐们都来欢聚一堂,分享节日气氛。
?
THE FIRST LADY: That’s what makes this season so special?–?getting to spend time with the people we love most.
?
这是这些使这个节日季如此特殊—抽点时间与我们最爱的人们共享节日。
?
THE PRESIDENT: And this year, that’s especially true for some of our military families. You see, the war in?Iraq?is over. The transition in?Afghanistan?is underway. After a decade of war, our heroes are coming home. And all across?America, military families are reuniting.
?
总统:今年,对我们的军属们尤为如此。众所周知,伊拉克战争已经结束。从阿富汗撤军也正在进行。经过十年的战争,我们的英雄们即将凯旋归来。举国上下所有的军人家庭即将团聚。
?
So this week let’s give thanks for our veterans and their families. And let’s say a prayer for all our troops?–?especially those in Afghanistan?–?who are spending this holiday over
您可能关注的文档
最近下载
- NBT11422-2023 分布式光伏发电系统工程技术规范.pdf
- ZZ013 汽车维修赛项正式赛卷模块二 汽车维护与底盘拆装检修评分表4-2023年全国职业院校技能大赛赛项正式赛卷.pdf
- 我国商业银行开展绿色信贷业务存在的问题和对策.docx VIP
- 三对三篮球赛秩序册.pdf VIP
- 工程施工对地铁的专项保护实施方案.docx
- 砌体工程作业活动风险分级管控清单.doc
- 酒业公司年度总结.docx VIP
- 初中地理跨学科课程教学设计.pptx VIP
- DB51T 2050-2015 火灾高危单位消防安全评估规程.docx
- 第12讲《强国必须强军》(课件)《学生读本(小学高年级)》.pptx
文档评论(0)