网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

奥巴马在选择美国投资峰会上讲话.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马在选择美国投资峰会上讲话

Remarks by the President at SelectUSA Investment Summit 总统在选择美国投资峰会上发表讲话 Marriott Wardman Park Hotel, Washington, D.C. 沃德曼公园万豪酒店,华盛顿哥伦比亚特区 October 31, 2013 2013年10月31日 Thank you. (Applause.) Thank you very much. Please have a seat. 谢谢。(掌声)非常感谢大家。请就坐。 To my great friend, Penny Pritzker, thank you for the kind words, but more importantly, thank you for your outstanding leadership, for bringing us all together today, and being such a strong voice for America’s workers and America’s businesses. 谢谢我的好友彭妮?普利茨克的溢美之词,但更重要的是,感谢你杰出的领导作用,让我们所有人今天汇聚一堂,并为美国员工和美国企业发出强有力的声音。 I want to acknowledge Acting Deputy Secretary Patrick Gallagher, Undersecretary Francisco Sanchez, and Vinai Thummalapally, and their team at SelectUSA. And I want to especially thank all of you -– state and local officials from across the country, and business leaders from around the world. 我要感谢代理副部长帕特里克?加拉格尔、副部长弗朗西斯科?桑切斯和维奈?图马拉帕利以及他们的选择美国团队。我还要特别感谢在座的各位——全国各地的州和地方官员,以及世界各地的商界领袖。 As President, I have gone all over the world to go to bat for American exports and American workers. I’ve been to many of your countries, and I’ve said that when we do business together, and when we trade and forge new partnerships, it’s good for all of us. I want more American products being sold in your countries, and I want your companies investing more here in the United States of America. Because it advances my top priority as President: creating good-paying American jobs and strengthening and broadening our middle class. There’s nothing more important right now. 作为总统,我出访世界各地为美国出口和美国员工争取机会。我到过你们中许多人的国家,我说过,如果我们一起从事商务活动、当我们进行贸易并缔结新的伙伴关系时,对我们大家都有益。我希望更多的美国产品销往各位的国家,我希望贵国公司更多地到美国投资。因为这能够推进我作为总统的首要任务:即创造薪酬优厚的美国就业机会,并加强和扩大我们的中产阶层。目前没有什么比这更重要的了。 And I’m here because I want your companies to know -- I want companies around the world to know -- that I believe there is no better place in the world to do business than the United States of America. Think about it: Globalization and technology means you can go just about anywhere. But ther

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档