- 1、本文档共67页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011届高考语文文言文翻译专题复习1
高考专题辅导;;【考纲聚焦】
《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。
【考点阐释】
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。;例1:2008年高考安徽卷;(2)罪细且不容,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣不敢奉诏。
译文:罪轻的人尚且不被宽容,罪重的人竟然放过而不去问罪,如果陛下不放逐程伯献,我不能接受诏令。
【解析】“巨猾”与“罪细”结构不同,译为“特别奸猾狡诈的人”也可以,“乃”是“竟、竟然”的意思。“不问”不是“不过问”,应改是“不问罪”。“出”是“驱逐、放逐”的意思。“敢”是个表谦的词。;例1:2008年高考安徽卷;例2:2008年高考四川卷;1、(湖南高考)身/虽/瘁癯,犹/未有/益。(3分);【考点阐释】
文言文翻译通常有两种方法:直译和意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。 ;信 达 雅;文言翻译的两个标准:; 信
达
雅;文言文翻译的原则 ; 翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。
“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。
“达”的要求是译文要表意要明确、语言通畅、语气不走样。
; “雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。
这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。;;;留; 总结一:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。;;删;宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。;换:;换;③天下云集响应,赢粮而景从。;1、先帝不以臣卑鄙 ……;另外:;;补;②夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。;1、()见渔人,()乃大惊,()问()所从来。()具答之,()便要还家,()设酒杀鸡作食。 ;4、公之视廉将军与秦王 。;贯;
①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。;甚矣,汝之不惠。 ;;一、联想推断法;⒉联想现代汉语中的词语来推断:;;三、以形释词法;四、以音释词法 根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义推断通假字的意思。例如:
;小 结 ;通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。
句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。
偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。
个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。
古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。
直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。;文言文翻译的得分技巧;1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之。
译文:①唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传言),便将可疑之人找出来杀掉。
评分细则:前半句对,得1分;后半句2分:“除”1分,倒装句式“求人于疑似之际”对1分。全句意思翻译完全错了,不得分 。;2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也!
译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。
评分细则:“乃、工” 翻译对各得1分;全句意思翻译错误,不得分。
2.你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天啊!
2.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方面笨拙。;失分举要:;翻译文言文的两个关注点; 翻译得分四个步骤:
;探究尝试;探究尝试——解决问题; 翻译得分四个步骤:
;探究尝试; 翻译得分四个步骤:
;把下列句子翻译成现代汉语; 翻译得分四个步骤:
;高考体验; 王戎,字濬冲,琅邪临沂人也。父浑,凉州刺史。戎幼而颖悟,神彩秀彻。视日不眩,裴楷见而目之曰:“戎眼灿灿,如岩下电。”年六、七岁,于宣武场观戏,猛兽在槛中虓①吼震地,众皆奔走,戎独立不动,神色自若。魏明帝于阁上见而奇之。又尝与群儿嬉于道侧,见李树多实,等辈竞趣之,戎独不往。或问其故,戎曰:“树在道边而多子,必苦李也。”取之信然。
阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在郎舍。戎少籍二十
您可能关注的文档
- 2010物权法-PPT.ppt
- 2010_张桂玲计算机专业概论.ppt
- 2010年高考数学圆锥曲线定义应用.ppt
- 2010第3课世界文化的多样性.ppt
- 2010秋季诗歌阅读“总论主题诀窍风格”.ppt
- 2010级医古文_01扁鹊传.ppt
- 2010政策新解_中原.ppt
- 2010级医古文_02华佗传[上].ppt
- 2010政治高考复习经济生活专题:15_走进社会主义市场经济.ppt
- 2010语言文字运用(语言得体)课件.ppt
- 2025年乡村生态康养旅游度假区规划与开发策略研究报告.docx
- 2025年乡村生态康养旅游度假区跨境合作开发中的旅游产业协同发展研究.docx
- 高中化学绿色化学实验与实验教学模式创新研究教学研究课题报告.docx
- 《金融开放背景下我国证券公司国际化业务布局与市场竞争力提升研究》教学研究课题报告.docx
- 2025年乡村生态康养旅游度假区跨境合作开发与生态环境保护研究.docx
- 《基于信用评分的个人征信体系构建与消费信贷风险管理研究》教学研究课题报告.docx
- 《手术室护理风险管理在手术室护理信息化建设中的应用策略研究》教学研究课题报告.docx
- 9 《中小微企业融资困境与金融支持政策实施效果评估:基于政策传导机制的实证研究》教学研究课题报告.docx
- 人工智能教育资源共享平台激励机制研究:以学生综合素质评价为例教学研究课题报告.docx
- 基于多源数据融合的智能电网故障预测与智能决策系统构建教学研究课题报告.docx
最近下载
- 检测单位各部门岗位职能职责.doc VIP
- 2025内蒙古鄂尔多斯市公安机关招聘留置看护警务辅助人员115人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 模电教案-李国丽.doc
- 2023版中国结直肠癌及癌前病变内镜诊治共识PPT课件.pptx VIP
- 证监会现场核查工作底稿-A股首次公开发行IPO保荐底稿.docx VIP
- UIC513-1994铁路车辆乘坐舒适性评估.pdf VIP
- 2025年医学课件-右心声学造影.pptx VIP
- 企业内部控制培训课件完整版(164页PPT).ppt VIP
- 2024年秋人教版七年级英语上册全册课件:Unit 7.pptx VIP
- Unit 6 A day in the life Section B (课件)-2024-2025学年人教版英语七年级上册.pptx VIP
文档评论(0)