网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

简论以Yngve人类语言学方法解析二语习得中的输出假设.docVIP

简论以Yngve人类语言学方法解析二语习得中的输出假设.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简论以Yngve人类语言学方法解析二语习得中的输出假设.doc

  简论以Yngve人类语言学方法解析二语习得中的输出假设  提 要:Sa Ellis考查迫使性输出对二语学习者习得动词过去时词形准确性的影响(Ellis 1999)。他们注意到,当被迫使时,有些学习者自我修正,有些学习者则没有。本文作者认为国外输出研究者将语言研究置于逻辑域而不是物理域, 这种对域的混淆使得研究者不能科学认识输出在二语习得中的作用,导致混淆研究对象。本文从Yngve的人类语言学视角出发,解析二语习得中的输出假设。   关键词:输出假设;二语习得;人类语言学      An Analysis of Output Hypothesis in SLAfrom Yngves Human Linguistic Perspective   Gui Lin   (Ningbo University,Ningbo 315212,China)   Sent contributes to fluent and accurate production. Takashima and Ellis examine the effects of pushed output on L2 learners’ acquisition and use of past tense forms; hoe learners are more inclined to selfcorrection than others ain rather than the physical domain. Such domain confusion prevents researchers from approaching the role of output in second language learning scientifically and leads to the confusion of subject matter. In this paper,Yngve’s human linguistic approach is adopted to explain the role of output in second language acquisition.   Key an linguistics   1 引言   Sp;Cadieron也肯定通过输出加强(output enhancement)提高学习者二语表达的“流利度和准确性”(VanPatternCadieron 1993:239)。Mitchell Florence强调输出加强对二语学习者“自信和经常”使用二语的必要性(Mitchell Florence2004:174)。Sp; Lapkin指出,通过迫使二语学习者关注目的语的语言规则和提供自主输入,可以提高二语学习者对模糊二语知识的认知(Sp; Lapkin 1995)。He Ellis试图将修正语言输出与词汇认知联系起来(Ellis 1999)。Takashima Ellis试图验证输出加强对学习过去时的作用(Ellis 1999)。Adams提出纠错可以提醒二语学习者注意自己的语言输出,加以修正(Adams 2003)。输出研究者验证二语输出对二语习得的作用,值得注意。   在我国的二语习得研究中,卫乃兴和周英首次提到S. Takashima Ellis试图验证迫使性输出(pushed output)对二语学习者习得和使用动词过去时的作用(Ellis 1999:185)。迫使性输出指在以意义表达为重点的交际活动中,学习者收到请求说明而修正自己的语言输出。他们发现,被“迫使”的学习者习得和使用动词过去时词形的准确性并不一定胜于那些只听到修正过的语言输出的学习者。换言之,迫使二语学习者修正自己的语言输出并不一定能提高他们对某个具体语法形式的习得和使用。Takashima Ellis提出两个问题:“为什么有些学习者比其他人更倾向于自我修正?在交际活动中,为什么自我修正有助于有些学习者对语法形式的习得,而对有些人则不然?” (Ellis 1999:187)。He Ellis的词汇实验(Ellis 1999)和Adam的注意实验均有类似发现(Adam 2003)。  传统语言学注重语言形式研究,而语言形式并非真实世界的实体,它仅存在于逻辑域中(Coleman 2002)。在真实世界,人是交际主体。那么,我们如何才能用科学方法领会生活在真实世界的交际主体习得和使用的非真实世界的语言呢?国外输出研究者注重研究语言形式,把输出研究置于逻辑域而不是物理域,混淆输出研究的域(如Takashima Ellis)。这种对域的混淆导致对研究对象的混淆。   2.2 研究对象的混淆:语言本身还是交际中的人和交际环境中

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档