- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅淡汉语对英语学习的正迁移现象.doc
浅淡汉语对英语学习的正迁移现象
[摘要]英语学习中的迁移现象就是指汉语对英语学习的影响。迁移有正负迁移之分,正迁移有利于学习者加快对英语的理解,负迁移则妨碍学习者对英语的掌握。在英语学习中,我们应该积极有效地利用正负迁移规律,使英语学习收到事半功倍的效果。
[关键词]英语学习;正迁移;负迁移
[作者简介]张林屏(1959-),女,汉族。
教育心理学认为,迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响,即原有的知识对新知识产生的影响。迁移现象广泛存在于学习过程中,有正负迁移之分。汉语对英语能够起促进作用,产生积极的影响的迁移为正迁移;反之,汉语对英语学习中所起的干扰或阻碍作用,产生消极影响的迁移称为负迁移。就英语学习而言,汉语对英语及英语知识的正负迁移现象是并存的。
初学者学外语一般是在本族语已掌握到一定程度后才开始的,所以,必然受母语影响。如何利用它促进正迁移并克服其干扰,是外语学习中一个值得研究的问题。如学习者具备了汉语语法知识后,再学习分析英语的句子成分,则比较容易,但英语的句子结构和词汇组合在许多方面又与汉语迥然不同,迁移就不太容易形成。有时反成干扰,如汉语他回家吃午饭。这样一个句子,如何用英语表达?有些初学者会说成:He e have supper.这是明显的错误,因为汉语中谓语动词可以有连动式的结构,而英语则不可随便叠用动词。也有的初学者会译成He e to have supper. 这个句子用动词不定式作目的状语,语法上并没有错,但英美人听起来会觉得不那么自然,最佳的表达应是:He e for supper. 其理由,正如英语专家许孟雄教授所说,英语是介词语言,而汉语是动词语言,一个介词for,体现了英语与汉语不同的特点。又如:汉语的动词没有人称、时态和语态的变化,而英语动词却有人称、时态和语态的变化。因此,初学者往往忘记了英语人称、时态方面的词形变化,写出错误的句子,这是本族语所产生的负迁移作用。虽然英语和汉语千差万别,但就同是语言这一点就决定了两者间肯定有相同、相似或相通之处,也就是说既然汉语对英语有负迁移作用,也肯定会对英语产生正迁移。因此,本文拟就语音、词汇、语法三方面谈谈汉语正迁移现象对英语学习的积极影响。
一、语音的迁移
在学习一种外语时把两种不同语言的语音进行对比,找出发音的困难所在,从而排除本族语的负迁移,同时利用它正迁移的作用。有人在这方面进行了研究,发现学过汉语拼音的人,再学英语拼音时速度较快。这就是因为英语的辅音与汉语拼音字母的发音虽有运气程度和清浊等方面的不同,但发音相似的地方也不少。如汉语的声母b, p, t, d, f, m等,在去掉它们包含的韵母成分后,与英语的辅音/b/,/p/,/t/,/d/,/f/,/m/就很相似。这些都可能产生正迁移。又如北方方言区分不清辅音/l/和/n/的发音,导致在学习外语时往往产生负迁移。
一般来说,掌握与本族语发音方法基本相同的音最容易,发音方法虽与本族语不同,但未超出本族语发音习惯范围的音掌握起来也困难,最难的发音是与本族语类似而容易混淆的音和发音方法完全不同的音。初学者在学音素时,感到较容易的是上面提到的一些辅音和元音中的/i:/,/u:/,/a:/等,这些音尽管与汉语的音不同,但只要教师示范几次再稍加讲解即可。较难的是英语的双元音/Ei/,/ai/,/ ?u/,/au/,因为它??和汉语的发音ei(诶 ),ai(埃),ou(欧),ao(熬)相似而有区别,很容易混淆,初学者对/ theta;/,/ e /,/v/的发音感到最困难,因为汉语里根本没有这几个音。因此,初学者往往把它们误发成/s/,/z/,/dash;黑,red红等,但是有时也有差异:black tea红茶,brodash;红糖。
要注意外语本身音、形、义相同或相似的词,它们产生干扰的情况是经常发生的。从心理学的角度看,在外语学习中应避免使音、形、义相同或相似的词或词组作为新学习内容同时出现,因为它们彼此干扰很大。如果出现两个或两个以上特征相似的生词,可以有意识地先掌握其中一个,经过一定时间,得到强化、巩固后,再去学习另一个,这样会有利于迁移,避免干扰。如《心理学概论》所说:一种已形成的很好的熟巧,虽然内容接近于新形成的熟巧,常常是发生迁移而不是干扰。
至于外语的译义,可有很多种方法,如直观法、翻译法、分析词素、分析词源、利用同义词或反义词,提供语言情景或上下文等。所有这些方法都要以学习者已有的知识为基础以达到顺利迁移的目的,倘若用生词来
您可能关注的文档
最近下载
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3教学单元2教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3教学单元1教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3教学单元3教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务3教学单元7教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4教学单元1教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4教学单元2教学单元活动方案1.docx VIP
- 京瓷哲学手册.pdf VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4教学单元3教学单元活动方案.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4教学单元5教学单元实施计划.docx VIP
- 体例格式12:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4教学单元6教学单元活动方案.docx VIP
文档评论(0)