- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“中国现代文学经典的当代传播与接受”学术研讨会综述.doc
“中国现代文学经典的当代传播与接受”学术研讨会综述
中国现代文学经典的当代传播与接受学术研讨会综述
由中国现代文学研究会和湖南大学文学院联合主办的中国现代文学经典的当代传播与接受青年论坛于2014年9月20-21日在湖南大学举行,与会专家学者围绕中国现代文学经典的当代传播与接受及相关问题展开研讨,从个案到现象,从具体的实证性调查、文本的细读到理论的思考,从近现代到当代,从印刷文学、传统媒介到新媒介全部都有涉及,显示了中国现代文学青年学者应有的研究水平和不俗的实力。
一
中国现代文学经典的当代传播是与会学者研讨的重点。一些学者指出了现代文学经典的当代传播方式、媒介和途径的多样性,尤其是影视、网络等新媒体的兴起为现代文学经典的传播带来了机遇。陈希以剧本《雷雨》的演出为考察对象,认为文学经典的传播具有多种形式,比如阅读消费、专业的批评讨论与研究、作品的改编及其表演形式等等。赵树勤认为互联网时代是彻底改变中国人甚至是世界人生活方式的一个大时代,对于文学经典的传播产生了巨大影响。罗宗宇认为互联网是一种全新的,来势凶猛的新的传播媒介,它对传统文学经典的生产、阅读、消费、评价都起到极大的影响作用,他以沈从文的《边城》为研究个案,探讨了作品的出版、译介、改编和阅读教育等多途径的传播历史和现状,认为《边城》在当下新媒体中的传播仍有待加强。张弛将印刷文学经典与互联网时代联系起来,提出在当代的不同阶段,现代文学经典的传播有不同特点。他认为以印刷业为主要生产、传播、接受媒介的中国现代文学经典,在全新的个体信息终端和网络社区机制下,不可避免地面临着被更宽泛的阅读和研究群体进行重新定义和评价的命运。网络社区的构成和自身的特点也有助于打破学科、国家、时代的局限,将现代文学经典资源置于全球人类的、普世价值视野下来一同审视。在这一背景之下,也会造成作者权威的消解,现代文学经典被解构,大众读者成为传统学院体系之外的另一种对现代文学的评价与研究力量。已经成为历史的中国现代文学经典的本身该如何在互联网时代保有和继续生发出新生命力,新媒介载体对于现代文学经典的重新塑造,大数本文由.L.收集整理据分析对于文学研究空间的拓展,乃至一些曾受制于翻译出版资源的中国现代文学经典,依托网络搜索引擎和免费翻译技术的海外传播,都是值得期待和认真观察的。
如何在经典的传播中保持原作的原汁原味也是学者关注的一个问题。陈希认为戏剧演出应当完全忠实经典原作。《雷雨》在不同时代,不同的编导对于剧本的处理有所不同,这种不同表现在人物形象、戏剧主题、戏剧冲突、剧作结构等方面。而长期以来,演出者和受众多从现实性、社会性维度来理解和演绎《雷雨》,超现实、非社会的因素被忽视和遮蔽,混淆与颠倒创作理念与表现形式之间的关系,严重违背了曹禺的创作本意。因此尽管《雷雨》是中国现代戏剧的杰作,尽管演出异彩纷呈,但是迄今未见一个演出版本能够依照原样全面体现曹禺创作剧本的原意。《雷雨》作为一部文学经典,其传播任重而道远。陈希是从文学经典的舞台演出改编入手来谈文学经典传播中的忠实原著问题,陈伟华则从电影改编方面来探讨。他以《祝福》电影改编的成功说明对文学经典的电影改编必须有改动,从而与陈希形成鲜明对比。他认为1956年电影版《祝福》的改编引起巨大的社会反响,对鲁迅这部经典得到广泛传播起到了极大作用,因此它被作为一种改编范式而存在。岳凯华也谈到了文学作品的电影改编。他认为文学传播应当适应时代的发展以及人们的现实需求,找到更为合适的传播方式。电影成为了文学传播的一种时尚的方式,文学的电影改编是当今的研究热点,而影视改编必将成为一种新的学术话语。他以《边城》的影像再生、《萧萧》的光影转世、《丈夫》的映像为例,通过比较分析文学原著和电影改编的不同状况及所产生的不同接受效应引起人们对以上问题的思考:在小说改编成电影的过程中,原汁原味如何保持?
此外,黄蓉探讨了文学经典的动漫改编。虽然她所研究的文本不是现当代文学的,但是研究所得出的结论具有普适性,对现代文学经典的动漫化传播具有借鉴意义。她认为日本漫画版《封神演义》有着中国明代同名神魔小说原著本身未能传达出来的内涵、蕴藉,是对中国古典文化资源的一次经典的再生产,也意味着《封神演义》经过动漫改编后得到了更广泛的传播。罗宗宇则以沈从文的《边城》为个案,探讨了作品出版、译介、改编和阅读教育等几种传播途径。沈从文的小说出版在解放后出现前冷后热的局面,其中1957年《沈从文小说选集》的出版对于沈从文小说的传播是极为重要的。译介是《边城》海外传播的传统重要途径,这也是《边城》在海外传播相当活跃的重要原因。此外阅读和教育活动也会对文学经典的传播产生重要作用,作家批评家他们所写的序跋、评注、赏析乃至批判文章,都会影响作品的传播。而文学教育本质上是一种信息传播,教材是传播的重要媒
文档评论(0)