3.谚语翻译课案.doc

谚语是熟语(习语)的一种 熟语(习语)分为六大类: 成语:习用的固定词组或固定短句? 在汉语中,四音节是成语的基本形式。 警句和格言:习用的名人之言,经典之语,含有深刻的教育意义? 警句与原作者有联系,格言一般出自古代文献 歇后语 俗语:特点是通俗化、口语化,有一定的形象比喻 惯用语:汉语中的惯用语以三音节结构为主,其特点是多半用于转义。 谚语:语义相对完整的固定句子。最大特点是跟人民群众的生活密切相关。谚语是人民社会生活经验的结晶,含义深刻;俗语的意义比较浅显,所用比喻多为一般现象,不是经验的总结。 有关熟语的语言学术语: idiom, proverb, popular saying, popular phrase, set phrases, maxim, famous phrase等 idiom 大体相当于汉语的成语,有时泛指整个熟语 proverb 相当于汉语的谚语 popular saying, popular phrase 和set phrases相当于汉语的俗语和惯用语 maxim相当于汉语的格言 famous phrase相当于汉语的警句 英语熟语的分类: 成语:neither fish or foul 非鱼非肉,“不三不四,不伦不类” 俗语:all your swans are geese 你所有的天鹅都是鹅,“希望成泡影” 警句:knowledge is pow

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档