翻译 操纵论 PPT.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译 操纵论 PPT

An Introduction of Manipulation Theory 1. Brief Introduction 2. Developments Important Figures 3. Basic Concepts 4. Three Manipulative Factors 5. Valuation Contents Ideology Patronage Poetics 1. Brief Introduction What is translation? Traditional view An activity to achieve content equivalence between the source and the target text. 1. Brief Introduction Traditional view Linguistic view In the 1950s, scholars put the translation studies into the field of linguistics. What is translation? 1. Brief Introduction Traditional view Linguistic view Cultural view “Cultural Turn” In the 1980s, translation studies began to enter a new stage—cultural view of translation. What is translation? 1. Brief Introduction Traditional view Linguistic view Cultural view An activity to achieve content equivalence between the source and the target text. A special political, cultural and literary activity in the target society. What is translation? 1. Brief Introduction A rough definition 操纵学派是文化翻译学派的重要组成部分,其核心观点是译者在翻译过程中要受到目标文化中意识形态和诗学的操纵。 1 Theo Hermans 2. Developments An English translation theorist. Professor of Dutch and Comparative Literature at University College London (UCL). 1985 “From the point of view of the target literature, all translation implies a manipulation of the source text for a certain purpose. ” “从目标文学的视点来看,所有的翻译都意味着为了某种目的对原文文本进行某种程度的操纵。” The Rudiment of Manipulation Theory 2 André Lefevere (1945-1996) 2. Developments A Belgian American scholar, one of the most important translation theorists of the second half of the twentieth century. 比利时出生的学者,先后任教与香港,安特卫普和美国等地,去世前在德克萨斯大学德语系任教。 1992 Lefevere put forth the Manipulation Theory in his representative work Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. 勒菲弗尔提出把翻译研究纳入多种“重写”和“折射”研究的范畴之内,并在《翻译、重写和文学名声的操纵》指明翻译是译者对文本的操纵,并系统论述了翻译的操纵观。 The Formation of Manipulation Theory 3. Basic Concepts “Translation is a rewriting of an original text. Rewriting is manipulation.” 翻译是一种“ 重写”,重写即操纵,是为权力服务的手段。 3. Basic Con

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档