米兰世博会中国馆.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
米兰世博会中国馆

佛山爱德华国际英语 听说能力提升专家 米兰世博会中国馆:Land of Hope, Food for Life 喏,它长这样↑ 这画面太美了小爱不敢看……这座看起来比较“简朴”的建筑背后到底包含着什么样的寓意呢?口袋君为你细细道来: China’s theme captures an attitude of thankfulness, respect and cooperation that characterizes its people: the land has fed man from its beginnings and hope suggests the prospect of a future where food can offer life to everyone. 中国馆“感激、尊重与合作”的设计理念反应的是中国老百姓的形象:这片土地从一开始就哺育着它的人民,并且希望在将来,滋养到每一个华夏儿女。 Agriculture, food, environment, sustainable development are the focal points of Chinas participation in Expo Milano 2015. Its aim is to recall the tenet of Chinese philosophy that man is part of nature, and to illustrate its cultural traditions and progress in the areas of agriculture, showcasing the great strides made in the use of resources for providing a sufficient supply of good and healthy food. 米兰世博会中国参展的中心理念是:农业、食物、环境与可持续发展,目的是为了唤起中国的古老哲学:“天人合一”,并且阐释中国在农业方面的文化传统,以及 中国在提供充足的健康食品以及对于资源利用方面的杰出成就。 The underlying theme is the pursuit of balance between mankind and the environment, between humanity and nature. Just as the farmer looks after and protects the earth, so must people care for the planet. 中国馆的设计源自于对人与自然之间的平衡的追求。就像农民对于土地的呵护一样,人们也必须照顾好自己生存的星球——地球。 The exhibition area of ??4,590 square meters unfolds around three themes. The Gift of Nature illustrates crop processes according to the Chinese lunisolar calendar and the five colors of the soil. Food for Life shows the production path of foods including tofu and other dishes, China’s famous eight schools of cuisine, and its tea culture. Technology and the Future charts the progress of science, including the hybrid rice of Professor Yuan Longping, recycling in agriculture and techniques for tracking the Internet of things. 占地面积为 4590 平方米的建筑被分为 3 个部分:“自然地赋予”根据中国阴阳历和五色土说明作物的???长过程。 “生命食粮”介绍了食品(包括豆腐等菜肴)的生产流程、中国著名的 8 大菜系以及其茶文化。 “科技与未来”描绘了食品方面的科技进步,其中包括杂交水稻之父——袁隆平教授,循环农业和技术跟踪物联网。 文本来源:佛山十大培训品牌“爱德华国际英语 (佛山)”

文档评论(0)

xvli2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档