- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语口译二级大纲
全国翻译专业资格(水平)考试德语口译
二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试德语口译二级考试设口译综
合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握8000个以上德语词汇。
2. 了解中国和德语国家的文化背景知识及相应的国际知
识。
3. 胜任各种正式场合 3—5分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的德语词汇。
2.具备专业工作所需的德语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
1
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错
译、漏译。
2
德语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
判断 20 题 20 10
填空 20 题 20 10
1 听力理解 篇章理解 10 题 30 10
听约600单词德
语语言材料,用
听力综述 汉语综述其内 30 30
容,总字数200
字左右。
总计 —— —— 100 60
《口译实务》(交替传译)
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
总量约1000单词的德语
1 德汉交替传译 50 30
语言材料
总量约1000字的汉语语
2 汉德交替传译 50
文档评论(0)