英汉常见动物词汇的文化内涵对比.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉常见动物词汇的文化内涵对比.pdf

英汉常见动物词汇的文化内涵对比 赵广明 (无为县开城中心学校,安徽无为 238300) 2.相应词汇,文化内涵此有彼元。 摘 要:不同文化的语言中都包含大量的动物词汇,但是 由于东西文化传统迥然不同,有些动物在一种文化中被 它们承载的内涵并不相同。了解它们的文化喻义的差别对我 赋予丰富的内涵和外延,而在另外一种文化语境中却平淡无 们理解文化的差异,减少跨文化交际的障碍,有着积极的作用。 奇,或毫无文化意义,从而造成词汇语义空缺现象。 关键词:常见动物词汇 文化内涵 英汉 鹤(crane) 在英语中虽有颈长而具有伸长脖子的引申含 义,却几乎没有什么文化意义。而在汉语中却是长寿的象征, 一、语言与文化 如鹤发童颜、松鹤延年,另外含有归隐之意,如闲云野 语言与文化有着十分密切的关系。一方面,语言是文化的 鹤表示自由自在,不受红尘俗世所扰。 物质载体和传播媒介,没有语言便没有文化。另一方面,文化 龟(tortoise) 在汉语中有长寿之意,另外用来比作其妻有 是语言的底座。语言的理解和运用都是以特定的文化背景 外遇的丈夫。骂人时王八、乌龟王八蛋则是极大的侮辱。 为依据的。语言以文化作为自己雄厚的底座,才能随着人类 而英语中tortoise 只是一种不起眼,爬得慢的动物而已。 的进步、文化的发展而不断发展。(徐鹏:93) 中文中的鸡与妓女的妓谐音,现已成为妓女的代 文化是一个民族特征的反映,由于人类生理结构及自然 名词。与此对应,鸭子便成为男妓的代名词。而英语中 环境的大致相同,使不同文化之间会产生重叠(共性),另外, chicken和duck则无此意。 又由于小环境,如社会文化环境,生态环境,物质文化环境,宗 蚕产于中国,在中文里表示无私奉献,常用来比喻教师。 教文化环境等的不同,又产生了文化之间的差异。因此语言 有诗云春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。而英语中silk­ 与文化之间相互依存的关系决定了文化上的差异在语言上必 worm则不会产生这样的联想意义。 定有其表现,而不同语言使用上的差异也必定能从文化上找 喜鹊(magpie) 在汉语中是个吉祥鸟因它的声音清脆 到其根源0 (徐鹏 :94) 响亮,使人有喜悦的感觉,相反,乌鸦则是不祥鸟只是因为 动物是人类最亲密的朋友,对人类的生存、发展有着深刻 它常在坟头活动,使人们对它产生厌恶的感觉。杜鹊(cuckoo) 的影响。英汉两种语言中都有大量的动物词汇。但其承载的文

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档