“英汉汉英翻译”模拟试题一.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“英汉汉英翻译”模拟试题一

《英汉汉英翻译》模拟试题一 (试卷共6页,答题时间120分钟) 题号 一 二 三 四 五 统分人 复核人 得分 得分 阅卷人 一、填空题(每空1分,共 10 分。请将答案填在下面的空格内) 根据源出语和目的语的分类标准,英汉翻译可以分为 ________、________和________。 美籍意大利学者温努提(Vanuti)提出了________ ________ 的翻译观点。 一般认为,翻译分为两个过程:首先是 ________,其次是________。 辜正坤在全国首届翻译理论研讨会上提出了“___________”, 在该理论体系中,它提出了翻译的最高标准是___________, 这是一个形同虚设的抽象标准,真正有意义的是一大群具体标准。 傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出了___________, 钱钟书在《林纾的翻译》中提出了___________的翻译标准。 得分 阅卷人 二、简述题(每题 5分,共 10 分) 如何正确理解美国著名翻译理论家尤金·奈达(Eugene A Nida)I pass the creditor’s door. I am only ten years old. And all the while the question of nationality perplexes my little brain. Why are we what we are? I and my brothers and sisters. Why did God make us to be hooted(喝斥) and started at? Papa is English, mamma is Chinese. Why couldn’t we have been either one thing or the other? Why is my mother’s race despised? I look into the faces of my father and mother. Is she not every bit as dear and good as he? Why? Why? She sings us the songs she learned at her native land she remembers it well, and I am never tired of listening over and over again of her meeting with my father in China and the romance of their marriage. Why? Why? (25分) 2, The woman and the swan sailed across an ocean many thousands of Li wide, stretching their necks towards America. On her journey she cooed to the swan: “In American I will have a daughter just like me. But over there nobody will say her worth is measured by the loudness of her husband’s belch(打嗝). Over there nobody will look down on her, because I will make her speak only perfect American English. And over there she will always be too full to swallow any sorrow! She will know my meaning, because I will give her this swan—a creature that became more than what was hoped for.” (20分) 得分 阅卷人 五、汉译英题(共 35 分) 1、个人主义和集体主义渗透进(permeate)东西方文化的方方面面,影响着美国和中国的政治、经济、伦理道德和价值观,在交往方式尤其如此。这一点是很重要的,因为调查研究已经证实,国际商务和国际关系上的失败,首要原因不是经济上的也不是商务上的,而是跨国文化交流方面的。(25分) 2、我对书中人物最感兴趣,愿意结识他们,也希望了解他们。我所结识的那些最杰出的人物,最初

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档