网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

双语-男人更爱看男人写书.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双语-男人更爱看男人写书

It is an inconvenient truth that some book fans will be quick to deny. 尽管一些书迷会迅速否决,但这是一个难以忽视的事实。 But according to a new survey, most people in Britain prefer to read books by writers of their own gender – and tend to read fewer of those written by the opposite sex. 最新的一项调查显示,大多数英国人更喜欢阅读与自己性别相同作家的著作,而倾向于去阅读异性作家作品的则少之又少。 The research, which comes after claims of sexism in publishing, found a stark gender divide in reading habits in the 40,000 people polled. 在有人提出出版行业也存在性别歧视后,这项研究应运而生,研究发现,在参与调查的4万人的阅读习惯中当中存在着鲜明的性别差异。 Male authors accounted for 90 percent of men’s 50 most-read titles this year, while the reverse was true for the women’s titles. 男性作家占据了2014年阅读排行榜前50名的90%,而女性作家的情况大相径庭。 According to Goodreads, the reading website which collated the research, female readers also rate books by female writers more highly. 据好读网(美国最大书评网)透露,他们负责整理了研究结果。结果表明,女性读者给女性作家的作品评分要更高一些。 On average, women rated books by women 4 out of 5 and books by men 3.8 out of 5. 女性读者对女性作家作品的平均打分为4分(满分5分),而对男性作家作品的平均打分是3.8分。 A website spokesman said: ‘Ultimately, when it comes to the most popular 2014 books on Goodreads we are still sticking to our own sex.’ 网站发言人说道:“而当好读网评选2014年最受欢迎书籍时,人们基本上还是偏爱自己的同性作家。” Goodreads was prompted to conduct its survey after the author Joanna Walsh launched a campaign to get more people reading female authors at the start of the year. 今年年初,乔安娜·沃尔什发起了一项让更多人去阅读女性作品的活动,这也促使好读网进行了此次调研。 Recent statistics from the US showed a vast imbalance in the numbers of women reviewed and reviewing in today’s literary press. 来自美国的最新数据显示,当今的文学出版界中,得到评论的女性作品和来自女性的评论数量都存在着巨大的不平衡。 Elizabeth Khuri Chandler, editor-in-chief and co-founder of Goodreads, said the aim in sharing the data ‘was to stimulate conversation and self-reflection’ and ‘to create a space for some friendly conversation about the subject’. 好读网的总编辑、联合创始人伊丽莎白·库里·钱德勒称,把统计数据共享出来的是为了“鼓励交流和自省”,并“为友好讨论这个话题创造出一个空间”。 She added: ‘It’s been fascinating to see our members discussing the male author/female author ratio of their reading.

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档