- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语中有趣的动物比喻(完全版)
法语中有趣的动物比喻
agile comme un singe像猴子一样敏捷bête comme un oie像鹅一样笨拙chargé comme un mulet像骡子一样扛着很重的东西connu comme le loup blanc像白狼一样闻名courageux comme un lion像雄狮一样勇敢doux comme un agneau像羔羊一样温顺dormir comme un loir像睡鼠那样沉睡(形容睡得很熟很久;这个比方真的很可爱)être fait comme un rat像老鼠那样被抓住(形容被抓住时的狼狈)chanter comme un rossignol像夜莺那样歌唱(形容悦耳的歌声)sauter comme un cabri像小山羊那样跳跃(形容年轻活跃)siffler comme un merle像乌鸫那样嘘叫(形容声音刺耳难听)souffler comme un phoque像海豹那样喘气(形容呼吸气息极重)courir comme une gazelle像羚羊那样奔跑(形容奔跑速度极快)têtu comme une mule像母骡那样顽固(形容极不顺从)bavard comme une pie像喜鹊那样多舌(形容终日喋喋不休)gai comme un pinson像燕雀那样高兴(形容总是很开心)paresseux comme un lézard像壁虎一样懒惰(形容连动都懒得动)sale comme un cochon像猪一样脏(形容不爱干净)rusé comme un renard像狐狸那样狡猾(形容诡计多端)frisé comme un mouton像绵羊那样毛发卷曲(形容部分刚从coiffure走出来的人,我们会经常用卷毛狗作比喻)fier comme un paon像孔雀一样骄傲gourmand comme un chat像猫一样嘴馋hardi comme un bouc像公山羊一样勇猛jaloux comme un tigre像老虎一样嫉妒laid comme une crapaud像癞蛤蟆一样丑陋mouillé comme un canard像鸭子一样湿漉漉的;落汤鸡muet comme une taupe像鲤鱼一样一言不发;保持缄默nu comme un ver像蚯蚓一样赤裸;一丝不挂robuste comme un boeuf像牛一样健壮timide comme une souris像小老鼠一样胆小sobre comme un chameau像骆驼一样(饮食)有节制vif comme un écureuil像松鼠一样灵活écrire comme un chat像猫挠出来的字一样;字写得很难辨认manger comme un loup像狼一样进食;狼吞虎咽marcher comme une tortue像乌龟一样走路;行走缓慢rire comme une baleine像鲸鱼一样张着嘴笑;笑得合不拢嘴travailler comme une abeille像蜜蜂一样勤劳工作
那些动物相关的法语习语
Tigre(虎)-Jaloux comme un tigre.非常嫉妒
Loup(狼)-La faim fait sortir le loup du bois.迫于饥饿, 无不敢为。-un frois de loup严寒。-Quand on parle du loup, on en voit la queue.说曹操, 曹操就到。-Hurler avec les loups.人云亦云。
Cheval(马)-Cela ne se trouve pas sous le pas d’un cheval.这不是唾手可得的。- Changer son cheval borgne contre un aveugle.用独眼马换瞎马, 越换越坏。-Monter sur ses grands chevaux.发脾气, 摆出高傲的样子。
Ane(驴)- Le coup de pied de lane.落井下石。
Boeuf(牛)- Mettre la charrue avant les boeufs.本末倒置。- Avoir un boeuf sur la langue.指受贿后, 守口如瓶。-Qui vole un oeuf, vole un boeuf.能偷鸡蛋, 就能偷牛。做贼偷葱起。-Travailler comme un boeuf .勤劳而不知疲倦。
Chien-tr
文档评论(0)