分析汉越词异同与语言教学.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
分析汉越词异同与语言教学.pdf

ASIA 2008.7 SOUTHEAST 东南亚纠横AROUND 分析汉越词异同与语言教学 李雪宁※ 一● ‘- ··‘ 1 1h●●m n』_1’‘ 1 … · Slmilarit|esandDitIerenCeS0IUhineseandVietnamese WordsandIts LanguageTeaching LiXuening the and and austhe of formingdevelopment,structuretypes鹪wellacceptation 【Abstract】Byintroducing ChineseandVietnamese will the ofChineseand its words,the paperanalyzemeaning Vietnameseinthe anddifferencesSO鹊to furtherthe androleofChineseand similarities grasp significance isconsideredthatChinese-Vietnamesewords a roleinthe of languageteaching.It play leading teaching Vietnameseand thedifferencesoftwo shouldbe attentiontoavoidthe Chinese,but languages paid foreign flock. possible 一、汉越词的形成和发展 不同,例如:(热闹)闹热、(例外)外例、(命运)运命 等;3.借语素型:语素借自汉语,重新组序,例如: 中越两国山水相连,经过长期往来和经济、文 (副部长)次长、(委员会)委班、(自行车)车踏、(城 化交流,大量的汉语词汇传到越南,被越南人吸收、 市)城辅等;4.合璧型:由汉语语素和越语固有语素 融化、形成汉越词汇库,与越南民族文化联系密切。 合璧,按汉语语序或越语语序构成,例如:(鸿毛)、 越南语在历史发展的过程中接受各国外语词汇,特 (水墨画),其中(鸿)(水墨)为汉语语素,而(毛) 别是汉语的一部分词汇已经被越化。大约60%的越 (画)为越语语素。 语外来词汇有汉语的根源,其中25%的汉语词汇已 以上的全借型的词与汉语中的某些词完全相 经完全越化①。在越南语中存在着大量的汉越词, 同,其它词只是部分相同。全借型汉越词与现代汉 汉越词汇变化发展涉及面相当广泛,研究起来相当 语词汇完全相应,这种对应关系,对中国学生学习 复杂。汉越词汇在越南的使用时而比较流行、时而 越语和越南留学生学习汉语带来了极大的方便,学 受到限制。现在,汉越词已经成为越南语词汇系统 生可以根据自己对汉语词的了解和越语音的对应 中的重要组

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档