网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉成语互译时应注意的若干问题.ppt

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉成语互译时应注意的若干问题

英汉成语互译时应注意的若干问题;凡是含有较明显的民族和地方色彩,或者附有一定的人名、地名的成语,翻译时,通常不能拿来互相替换。例如:;对成语要有确切的理解,绝不要望文生义,造成误解。 有些英语成语看起来与汉语某些成语相似,但意义却完全不同,或存在着细微的差别。所以,翻译时要特别注意.例如;翻译成语时要分辨,哪些成语含有褒义,哪些成语只用于贬义,哪些成语褒贬两可。例如:;英汉互译时,为了使读者看得懂,可根据上下文添词或减词。;四字成语往往含义重复,在修辞上很优美匀称。但翻译时,只要译出其中一组的意思就可以了。例如

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档