ClarificationofJourneytotheWest西游记解说英语.ppt

ClarificationofJourneytotheWest西游记解说英语.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ClarificationofJourneytotheWest西游记解说英语

《西游记》解说 Made by Yuan Wan Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 1.What does this book mainly talk about? 2.Why did Monk Tang(唐僧) and his apprentices (徒弟)travel?west?to?India?to?find?Buddhist?scriptures. (去西天取经) ? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 It reflected the darkness and confusion of society at that time. Conflict of Buddhism and Taoism(佛道之争). Buddha(如来佛)wants to expand his territory eastward and get money.(如来佛跟玉帝抢地盘) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 Pigsy(猪八戒) Monks of tang Country(唐朝和尚) high official(大臣) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 Goddess of Mercy thought some schemes and went to great Tang country to make people believe Buddhist scriptures.(观音计谋并去东土执行让人们信佛的任务) Goddess of Mercy Start from Shimin Li Shimin Li Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 1.People killed by him and have becomed ghosts would revenge him.(冤死鬼报复) 2.His country would go down.(江山有变) All could be preventeded by doing a Shui-Lu rites.(办水陆法会可以超度亡灵,保江山) Yama(阎王) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 Shimin Li called together many monks all over the country and holded Shui-Lu rites to turn undead. (办法会,超度亡灵) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游 记 Tang country’s little scriptures is useless to turn dead.(东土小佛法不能超度亡灵) Buddha’s scriptures is more powerful.(如来佛的是真经,可以超度) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 西 游

您可能关注的文档

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档