2014年行政法中英文对照版.docx

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2014年行政法中英文对照版

Administrative Litigation Law of the Peoples Republic of China (2014 Amendment)[Effective] 中华人民共和国行政诉讼法(2014修正) [现行有效]Issuing authority:National Peoples CongressDocument Number:Order No. 15 of the PresidentDate issued:11-01-2014Level of Authority:LawsArea of law:Administrative Litigation????? Administrative Litigation Law of the Peoples Republic of China?中华人民共和国行政诉讼法(Adopted at the 2nd session of the Seventh National Peoples Congress on April 4, 1989; and amended according to the Decision of the Standing Committee of the National Peoples Congress on Amending the Administrative Litigation Law of the Peoples Republic of China adopted at the 11th session of the Standing Committee of the Twelfth National Peoples Congress on November 1, 2014)?(1989年4月4日第七届全国人民代表大会第二次会议通过 根据2014年11月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改<中华人民共和国行政诉讼法>的决定》修正)Table of Contents?目录Chapter I General Provisions?第一章 总则Chapter II Scope of Cases Accepted?第二章 受案范围Chapter III Jurisdiction?第三章 管辖Chapter IV Primary Litigation Participants?第四章 诉讼参加人Chapter V Evidence?第五章 证据Chapter VI Filing a Complaint and Accepting a Case?第六章 起诉和受理Chapter VII Trial and Judgment?第七章 审理和判决Section 1 General Rules?第一节 一般规定Section 2 Formal Procedure at First Instance?第二节 第一审普通程序Section 3 Summary Procedure?第三节 简易程序Section 4 Procedures at Second Instance?第四节 第二审程序Section 5 Trial Supervision Procedure?第五节 审判监督程序Chapter VIII Enforcement?第八章 执行Chapter IX Foreign-Related Administrative Litigation?第九章 涉外行政诉讼Chapter X Supplementary Provisions?第十章 附则Chapter I General Provisions?第一章 总则Article 1 To ensure the impartial and timely trial of administrative cases by the peoples courts, settle administrative disputes, protect the lawful rights and interests of citizens, legal persons, and other organizations, and oversee administrative agencies exercise of power according to the law, this Law is developed in accordance with the Constitution.? 第一条 为保证人民法院公正、及时审理行政案件,解决行政争议,保护公民、法人和其他组织的合法权益,监督行政机关依法行使职权,根据宪法,制定本法。Article 2 A citizen, a legal person

您可能关注的文档

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档