- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
friends S1E2 学习笔记
Summary of Episode 2, Season1 of Friends
Language:
M:Whose little ball of paper is this?
C: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realized I didn’t need it, so I balled it up.
M: 这是谁的纸团?
C:我的,我给自己写了一张便条,后来觉得不需要了,所以就把它揉成纸团了。
She’s already fluffed that pillow.
她已经拍松过那个枕头了。
Fluff: to make something soft appear larger by getting lots of air into it
抖松、拍松(某物)
I just don’t wanna give them any more ammunition than they already have.
我只是不想让他们有借题发挥的机会。
Ammunition:information that can be used against someone
攻击某人的材料
How do you fit into the whole thing?
你现在要怎么办?
Fit in: to happen or do things at a time that is suitable and does not affect other arrangements
与(某事物)相适应;相协调
They all had a thing for him.
她们都喜欢他。
I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.
我知道这样过于自私,你能不能和他们说一下这个女同性恋/小孩的事情?因为这样可以让我喘口气。
Bring up: to introduce a subject during a conversation
(在会话中)提出(话题)
Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published.
而像Ross这种人则追求卓越,开博物馆,发表论文。
Shoot for:争取,为……而努力。
Rachel: When did it get so complicated?
Ross: Got me.
Rachel:事情什么时候变得这么复杂?
Ross:这问倒我了。
I believe Julia is on the table.
我想Julia这个名字就定了。
Why are you so tanned?
你怎么晒得这么黑?
Tan: to make or become brown as a result of being in strong sunlight
(使)晒黑
12. Because I think that borders on child abuse.
因为这有虐待儿童之嫌。
Border: to be along the edge of something
以(某物)为边界
So they’ll wind up calling her Geller. Then he gets his way!
最后别人就叫她Geller,然后他就得逞了。
Get your own way: to do or get what you want
做到想做的事;得到想要的东西
mother-to-be
准妈妈
You’re welling up.
你热泪盈眶。
Well up: (of tears) to come into your eyes
【眼泪】涌出
If everything works out, and you guys end up getting married and having kids and everything, I just hope they have his old hairline and your old nose.
如果一切顺利,你们结婚生子,我希望你们的孩子有他以前的发线和你以前的鼻子。
I know it’s a cheap shot.
文档评论(0)