大学英语泛读第3册期末复习答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语泛读第3册期末复习答案

大学英语 泛读第三册 期末复习答案 英译中 Leaving aside such gasbags who are after all exceptions rather than the rule, we still have those people who just do not know when to “leave well alone” when they are speaking or explaining something. 废话连篇的人毕竟是个例, 不是惯例, 我们姑且不谈他们。 可是还有些人, 他们说话或说明某些事情的时候,简直不知道什麽时候适可而止。 Those with the gift of the gab are always popular and are welcomed anywhere, any time.They are the souls of parties and social gatherings. 那些有口才的人总是讨人喜欢,随时随地受欢迎他们是聚会和社交场合的中心人物。 Speech was my undoing,and silence was my doom. 辩白使我酿成大错, 而沉默使我不可救药。 The doctor warned me that there would be some pain as another dose of anaesthesia was out of the question. 医生提醒我说会有点疼,因为再打一针麻药是不可能的。 If the subject matter were difficult, careful reading was justified;when it was easy,he should have zipped through it. 如果(他阅读的)主要内容读着费力,仔细阅读是理所当然的。 如果不费力,他就该快速阅览了。 Bad readers trudge home with briefcases bulging with material that should have been read on the job.阅读很慢的人,疲惫地把本该工作时间阅读完的材料料塞满公文包带回家去。 To break yourself of the habit of following print your finger,grip the sides of what you are reading firmly with both hands. 为了让你改掉用手指跟着字走的习惯,用说手紧紧抓住你正在阅读的东西。 Draw a line down the center of a newpaper column.Center your vision on the line and try to grasp the meaning of the words on each side as you move down the page. 沿报纸栏目中央划一条线,把你的目光聚焦在中心线上,当你从上往下读这 一页时, 试着抓住中心线两侧词语的意思。 Therefore it had happened that on the 20th of December I had proposed to Agnes and she agreed to marry me, and my mother had no suspicion that my happiness was so near. 因此,事情就是这样,我在12月20日向艾格尼丝求婚了,她也答应嫁给我,可是我的母亲还一点不知道我的幸福即将来临。 And indeed she looked remarkably young for a woman of forty-five,with twenty-five years of widowhood and a short but stormy married life behind her.说真的,作为一个45岁的女人,经过了一段短暂而坎坷的婚姻生活和25年的孀居,她看起来真是年轻极了。 My mother was so clever in social matters,and especially in the planning of delicious surprises,that I believed her capable even of miracles.我母亲善于社交,尤其善于策划一些巧妙的惊喜,我相信她甚至可以创造奇迹。 They built a great,hollow,wooden horse outsid

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档