海涅诗歌翻译材料.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
DANKE * Deutschland, Ein Winterm?rchen ----- 海涅诗歌翻译分析 冯至(1905年-1993年),翻译家,1930年留学德国先后就读柏林大学、海德堡大学,1935年获得海德堡大学哲学博士学位。1936年至1939年任教于同济大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。 潘子立 天津大学社会科学与外国语学院教授授。1938年出生于福建省泉州市。1955年厦门市集美中学毕业,同年考入北京大学西语系德语专业,1960年毕业。教学之余,从事文学翻译。主要译著有《伽利略传》、《轮下》、《格林童话全集》、《海涅全集》(三、四卷)等。近年从事《浮士德》与歌德诗歌研究与翻译。 Im traurigen Monat November wars, Die Tage wurden trüber, Der Wind ri? von den B?umen das Laub, Da reist ich nach Deutschland hinüber. 在凄凉的十一月 日子变得更阴郁 风吹树叶纷纷落 我旅行到德国去。 冯至 潘子立 那是在凄凉的十一月 白昼阴云多, 风扫过,树叶纷纷飘落, 我动身去德国。 节奏 韵律 Und als ich an die Grenze kam, Da fühlt ich ein st?rkeres Klopfen, In meiner Brust, ich glaube sogar, Die Augen begunnen zu tropfen. 当我来到边界上, 我觉得我的胸怀里 跳动得更为强烈泪, 水也开始往下滴。 冯至 潘子立 来到边界的时候, 心儿在胸中猛烈跳动, 我甚至相信泪水, 已快要夺眶奔涌。 节奏 韵律 Sie sang von Liebe und Liebesgram, Aufopfrung und Wiederfinden Dort oben, in jener besseren Welt, Wo alle Leiden schwinden. 她歌唱爱和爱的痛苦, 她歌唱牺牲,歌唱重逢, 重逢在更美好的天上, 一切苦难都无影无踪。 冯至 潘子立 她歌唱爱和爱的忧伤, 歌唱奉献歌唱重逢, 在那更为美好的天上, 那儿没有丝毫苦恼。 节奏 韵律 Und als ich die deutsche Sprache vernahm, Da ward mir seltsam zumute; Ich meinte nicht anders, als ob das Herz Recht angenehm verblute. 听到德国的语言 我有了奇异的感觉; 我觉得我的心脏, 好像在舒适地溢血。 冯至 潘子立 听到说德语的声音, 心情变得很特别, 感觉我的一颗心, 似在舒畅地淌血。 用词 Ein kleines Harfenm?dchen sang. Sie sang mit wahrem Gefühle Und falscher Stimme, doch ward ich sehr Gerühret von ihrem Spiele. 一个弹竖琴的女孩, 用真感情和假嗓音 曼声歌唱,她的弹唱 深深感动了我的心。 冯至 潘子立 一个弹竖琴的小姑娘, 感情真挚地歌唱, 她唱歌虽用假嗓, 仍是我感动异常。 用词 Sie sang das alte Entsagungslied, Das Eiapopeia vom Himmel, Womit man einlullt, wenn es greint, Das Volk, den gro?en Lümmel. 她歌唱古老的断念歌, 歌唱天上的催眠曲, 用这把哀泣的人民, 当做蠢汉催眠入睡。 冯至 潘子立 她歌唱古老的无欲歌, 歌唱天堂的催眠曲, 人民这粗汉一旦哭闹, 就借以催眠让他睡觉。 用词 Es w?chst hienieden Brot genug Für alle Menschenkinder, Auch Rosen und Myrten, Sch?nheit und Lust, Und Zuckererbsen nicht minder. 为了世上的众生 大地上有足够的面包, 玫瑰,常春藤,美和欢乐, 甜豌豆也不缺少。 冯至 潘子立 这里生长的面包, 足够所有人吃饱 , 玫瑰,桃金娘,美和欢乐, 甜豌豆都很不少。 用词 Wir wollen auf Erden glücklich sein, Und wollen nicht mehr darben; Verschlemmen s

文档评论(0)

希望之星 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档