- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语四级2013年12月段落翻译练习及答案
英语四级2013年12月段落翻译
月光族
中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的年轻人。
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moonlight group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born into wealth,who have received a high education, and appreciate fast food culture.
中国城市化
中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。
China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country(类似的句子注意,非常口语化,注意不要直译).It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Expanding cities require more retail outlets to serve customers.
出境旅游
联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%。联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令中国迅速超越德国和美国。后两者在之前是出境游支出最高的两个 国家。2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。
The figures from the United Nat
您可能关注的文档
- 深圳移动2009年电子渠道协作运营项目.ppt
- 2-2 电子功能与元器件晶体中缺陷的平衡.pptx
- 3G应用学习-5个.ppt
- 模块三:(2次课:)绩效管理(项目一:促销管理).ppt
- chapter 4 电子光谱和磁性.ppt
- 无线城市内容集中化运营支撑探讨.ppt
- 2.2电子商务管理的职能和对象.ppt
- 2012南宁飞young校园行品牌推广方案.ppt
- 人教版高二英语第三单元Unit3_ComputersReadig.ppt
- 补充:布里渊区.ppt
- 湖南省邵东市创新高级中学2025-2026学年高二上学期11月期中考试政治试题(含解析).docx
- 湖南省益阳高平教育集团2025-2026学年高二上学期期中考试历史试题(解析版).docx
- 广东省深圳高级中学2025-2026学年高一第一学期期中测试英语试题.docx
- 湖南省永州市东安县2025—2026年九年级上学期11月期中考试道德与法治试卷.docx
- 湖南省张家界市慈利县2025-2026学年七年级上学期期中考试历史试题(含解析).docx
- 湖南省长沙市一中广雅中学2025-2026学年高二上学期11月期中物理试题(含解析).docx
- 湖南省衡阳市衡阳县第二中学2025-2026学年高一上学期11月期中考试政治试题.docx
- 湖南省娄底市2025-2026学年九年级上学期11月期中历史试题(含答案).docx
- DB1306T 294-2025检验检测机构服务质量提升指南.pdf
- DB1306T 282-2025零余子做种栽山药生产技术规程.pdf
原创力文档


文档评论(0)