- 11
- 0
- 约1.54千字
- 约 2页
- 2017-05-31 发布于北京
- 举报
2013最新标准:中文名字的英文翻译方案:目前中文名字翻译成英文,并无标准方案,可以说是五花八门,非常混乱。很多在外企工作的年轻人,自己取了英文名字,就更增加了翻译的难度。综合多种翻译方法,我总结出一套最标准,最有效的方案,既考虑到大家的实际情况,符合社会习惯,也不会引起任何误会。(一)例如香港明星梁朝伟,自己取了英文名tony。标准翻译方法应该是LEUNG Chiu-Wai,不太正式的场合写成Tony,LEUNG Chiu-Wai也可以。为什么要按照姓+名的传统结构呢?因为梁朝伟是中国人,中国的官方语言是中文,所以应该按照中国的拼写习惯,先姓后名。至于Tony,其实就是一个昵称,不应该成为正式名字的一部分,所以正式场合写LEUNG Chiu-Wai就可以了。不是太正式的场合Tony,LEUNG Chiu-Wai也可以,加一个“,”,可以表明这是一个昵称。为什么LEUNG要全部大写呢,这是为了方便大家识别出这是一个“姓”。以前大家只依靠位置来识别姓,这很容易出现误会。例如姚明,写作Yao Ming,那究竟是姓“Yao”,还是姓“Ming”?如果写成YAO Ming,那就很清楚,什么问题都没有。中国有些姓是复姓,例如欧阳。这两个字就是一个组合,不能分开,分开就没有意义了。一般情况下,欧阳是姓,全部大写OUYANG就可以了。但是,如果有人很有个性,例如说我父亲姓陈,母亲姓欧阳,爸妈就给
您可能关注的文档
最近下载
- 2024中国南水北调集团新能源投资有限公司本部及所属单位相关岗位招聘7人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 富士康-制程管理.pdf
- 养老医疗护理员培训.ppt VIP
- 2025北京《秘书工作》杂志社招聘合同制工作人员6人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- TJSTJXH X-2024《可控低强度材料灌注工法桩(墙)技术规程》.pdf
- 2024(新高考1卷)英语试题详解解析 课件.pptx
- 糖化学-生物化学.ppt VIP
- (二模)2026年深圳市高三年级第二次调研考试语文试卷(含答案).docx
- 黑龙江省考面试真题(行政执法类)-已完成.pdf
- 机械原理(第九版)孙恒课后习题答案解析.pdf
原创力文档

文档评论(0)