chapter9英语翻译方法技巧5.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约6.7千字
  • 约 21页
  • 2017-06-04 发布于北京
  • 举报
Division Condensation 吴宜涛 2013/5 Contents 拆译法 拆译单词 拆译短语 拆译复合句 拆译整个句子 缩译法 压缩短语或从句 复合句压缩成简单句 In translation, if we follow the original sentence structure , we may find it hard to reproduce the original thought. Besides other ways to deal with this case, we may divide such a sentence into two or more parts by picking out those words, phrases or clauses which are “hard nuts to crack” and making them into Chinese word-groups, clauses or sentences, coordinate or subordinate. In division, we have to determine where to divide, how to divide, w

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档