英汉定语比较与翻译_王文明.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉定语比较与翻译_王文明

2011 10 Oct. 2011 年 月 湖北第二师范学院学报 28 10 Journal of Hubei University of Education Vol. 28 No. 10 第 卷第 期 英汉定语比较与翻译 王文明 ( , 430205) 湖北第二师范学院外国语学院 武汉 : 、 、 、 , 摘 要 本文对英汉定语的充当成分 位置 多定语排序 功能等方面试图进行较细致的对比 自然导出定语翻译时的一 , , 。 些原则 以期对深化语言差异认识 提高翻译能力有所帮助 : ; ; ; ; ; 关键词 定语 充当成分 位置 排序 功能 翻译方法 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:1674-344X (2011)10-0017-06 : (1965 - ),, , , 。 作者简介 王文明 男 湖北随州人 副教授 研究方向为英汉语言文化比较与翻译 、 , , 、 一 引言 就是说 汉语的动词 至少相当于英语的谓语动词 现 、 。 , 、 、 、 。 “ 定语是限制 修饰性成份 一论及定语 不论英语 在分词 过去分词 不定式 动名词五种可能 如 讨 , , ”, discuss (discusses),discussing ( 教程汉语教程 英语语法书汉语语法书 都要谈到定语 论 既可能是 现在分 。 , ),discussed ,to discuss ,discussing ( ) 的位置和多个定语的排序问题 有的很详 列出七八 词 动名词 中的任 , , , , discussion 。 种情况 几种现象就来一次归纳 读时令人点头称是 何一种 甚至还可能是 因为汉语缺乏词形 , “ ”, “ , , ( ) ( 过后无甚印象 因为有点像 交通规则 未经 路考实 标记 也不像英语一样 要求成分 主谓宾 和词性 名 践”, , ; , 动形) 。 看书答题 实在有点难为人 有的很略 大而化 之间的严格一致 ,“ 、 , 、 (1) / / 之 联系紧的 本质性的形容词靠里 联系松的 非本 例 正在讨论 将要讨论 已经讨论过的问题

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档