法兰克福学派的中国之旅——从一篇被人遗忘的“序文”说起(国外英文资料).docVIP

法兰克福学派的中国之旅——从一篇被人遗忘的“序文”说起(国外英文资料).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法兰克福学派的中国之旅——从一篇被人遗忘的“序文”说起(国外英文资料)

法兰克福学派的中国之旅——从一篇被人遗忘的“序言”说起 The Frankfurt schools trip to China -- from a forgotten preface Zhao yong is the author of , 010/07, 2007 Frankfurt School expert Martin Jay (Martin Jay) as The Dialectical Imagination (The Dialectical Imagination: A History of The Frankfurt School and The Institute of Social Research, 1923-1950) Chinese preface written? If such a problem is raised, an estimated nine out of ten people will answer no. Because pay close attention to the Frankfurt school knows that, dialectical imagination renamed the history of the Frankfurt school when translated into Chinese, the translator is Mr Shi-lian shan, guangdong peoples publishing house published in 1996. In the book postscript translation, the translator though he mentioned established contact with jay, and he sent out English second edition preface, but Mr Jay obviously didnt make order for Chinese version. There is a prologue to the book, but it is written by the translator. So what is Martin jays Chinese version of the Chinese language? However, Martin jay did write a preface to the Chinese edition, which was published in the fifth issue of the 1991 edition of the philosophical translation. Mr Translator, jr said in comments: in my dialectical imagination of Chinese version finishing, m. professor Jay (Jay) to send him to the preface written by the Chinese. Thus, at least two of Mr Jays books have been translated. But for some reason, there is no such thing as a translation. There is only one lonely preface. However, this prologue has also aroused great interest. I wonder how he would feel when he learned that his work was translated into Chinese. Sure enough, in reviewing some kind of critical theory of the United States, he said confidently, critical theory are entering China. China is certainly different from produce social critical theory thought, it is also different from 20 years ago, the earliest spread of western countries. This kind of critical theory through a hitherto unknown in t

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档