功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译.docVIP

功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译

功能翻译理论角度的人力资源管理的中英翻译   [摘要]功能翻译理论是一种注重实用性和社会文化背景的翻译观。它的不仅强调了翻译实质,而且注重分析翻译参与者和翻译原则的提出。随着全球化的发展和跨国公司本土化战略的需要,人力资源管理领域的中英文本互译变得更具有实用意义。而功能翻译理论可以为这种实用文本翻译提供有力的理论依据。在目的法则的导向下,译者可以通过合适的翻译策略对人力资源管理领域的文本进行翻译,以实现最大程度的信息传递 [关键词]功能翻译理论;人力资源管理;目的法则 [中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2016)08-0161-03 doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.08.074[本刊网址]http:// 全球经济一体化的总体趋势已然成为当下各国之间的共同认知。全球化、市场化以及信息化成为21世纪的重要特征。同时,作为世界重要的贸易出口大国,中国已经从多个层次和领域向世界敞开大门。一方面,中国引入外国技术人员以及公司进驻。另一方面,中国企业也坚持“走出去”的战略方向,拓展跨国子公司。为了增强自身企业的竞争力,企业管理模式应该紧随欧美发达国家的脚步进行思维创新的改变,实现企业的战略目标。其中,人力资源管理关系到一个公司的人力资源从计划、组织到控制三个方面的整合能力,特别是强化人力资源绩效考核制度,可以增强了企业在国际市场的核心竞争力,从而壮大其发展。然而,在我国企业跨境发展的背景之下,整体组织机构管理变得更加复杂多变,特别是文化差异产生的一些冲突。然而,作为语言沟通桥梁的翻译学界并未对人力资源管理方面投入足够的精力以及时间。所以,这些文化冲突很大程度地阻碍了我国企业跨国发展战略的实施,也阻碍外国企业本土化发展。由此可见,人力资源行业的中英翻译具有较强的研究价值与需求。本文将通过两个具体的例子来说明功能翻译理论对人力资源管理文本翻译的强大指导作用 一、功能翻译理论与应用翻译 从功能派翻译角度来说,翻译作为重要的跨文化交际方式一般将会涉及原语文本、译者图式文本以及译语文本。原语文本强调通过对原文作者修辞方式的分析从而理解其最初的修辞功能,紧接着可以形成自我的图式文本。在正确的对源文本产生的认知图式的基础上,翻译出具有个人特色的译语文本。因此,不仅原文与译语文本在整体的修辞程度应该保持一致,还应该考虑翻译的目的和读者对象 所以,在实际翻译中,翻译发起人、译者、源作者和读者四个角色将成为主要的参与者。根据贾文波的分析,在翻译过程中,翻译发起人和译文读者的特点和期望会最终左右译者对翻译风格,技巧,手法及策略的选择。同时,他还强调了翻译应注重过程中的文化转换,交际互动以及跨文化等作用。值得注意的是,随着中西方经贸交往的日益增多,整个翻译行业的研究重点从最初的传统的文学作品翻译转向行业应用翻译,其中涉及科技、广告、法律、贸易、旅游、电商等。正如方梦之曾总结关于应用翻译的三大特性:信息性、劝导性和匿名性。他强调了应用翻译不仅要注重效果地传达源文本信息,并且在尽可能减少文学翻译的强调情感和美学色彩的翻译特点。从文本类型来说,应用翻译应该仅实现其信息和感召两种功能。因此,对于人力资源管理方面的应用文本翻译,更多应该实现其宣传与指导的功能。也就是说,除兼顾跨文化交际和文化转化的之外,还要具有很直接的指导作用,明晰企业与雇员之间的关系和职责,规范整个组织结构的运作 二、人力资源管理 人力资源管理是通过招聘、甄选、培训、报酬等一系列步骤对公司企业内外人员进行有效利用,以实现该企业运营发展需求,并追求效率最大化的活动的总称。这不仅要求人力资源部门设计合理职位需求招聘计划、绩效考核机制、薪资福利,而且需要一个有效激励机制优化组织绩效。所以,对于跨国企业来说,建立高效的人力资源管理体系并且解决企业跨文化冲突,应从招聘、职位说明制度编制、薪酬福利、绩效评估和培训几个方面思考 其中,招聘和制度编制的设计将直接决定企业对身处不同部门和职位的雇员的具体要求。比如,从招聘这个方面来说,如果某一企业需要在招聘外籍工作人员,如何将公司的职位信息尽可能地传达给具有不同那个文化背景的海外应聘者是翻译者需要思考的重要问题。所以,这两方面文本的翻译好坏会成为企业跨国化发展或者外资企业本土化策略的重要影响因素。由此可见,人力资源的翻译具有较强的实用性和指导性。一方面,译文需要在很大程度上实现文本功能。另一方面,文本信息原本的依据功能还需要完整地从译文中体现出来。同时,功能翻译理论所注重的文化转换,交际互动以及跨文化三大特点可以作为人力资源方面资料文本的翻译理论基础,以满足更好的信息传达需求 三、人事招聘文本翻译 人事招聘是一个组织机构输入新鲜血液的重要

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档