- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国内计算机辅助翻译分析述评
第139期 外语电化教学 No.139
2011年5月 CAFLE Mav2011
产妒矿矿矿矿矿矿q护e目
%多媒体及网络外语教学%
一《目泸泸08矿泸。月e/o营
国内计算机辅助翻译研究述评
文 军,任艳
(北京航空航天大学外国语学院,北京100191)
章,本文从理论、教学、技术与工具、行业四个研究主题对之进行了统计分析。依据这些分析,本文对国
内计算机辅助翻译研究提出了几点建议,希望对今后的研究有所启发。
关键词:计算机辅助翻译;统计;分析
中图分类号:H319.3 文献标识码:B
现状进行回顾和分析。
计算机辅助翻译(Computer.AidedTranslation,
CAT)起源于机器翻译(MachineTranslation,MT)。综
1 国内计算机辅助翻译研究内容分析
观国外机器翻译的发展史,通常将其分为三个阶段:初
创期(20世纪40年代末到60年代中期);沉寂期(60基于CNKl人文与社科学术文献总库,本文以
年代中期到80年代初);发展繁荣期(80年代中期以1979年以来发表的CAT相关文章为研究对象,检索的
后)(张政,2006:29—30)。1946年,电子计算机问世后截止13期为2010年11月13日。为获得较全面的检
不久,美国科学家韦弗和英国工程师布斯率先提出利 索结果,笔者分别检索了CAT相关的5个关键词,共
用计算机进行翻译的设想。随后,西方一些国家纷纷 得到文章126篇。关键词检索结果统计如下(见表1)。
建立机器翻译研究机构,相继召开国际会议,机器翻译 表1 关键词检索结果统计表
蓬勃发展起来。然而,1966年,美国语言自动处理咨
询委员会(AutomaticLanguageProcessingAdvisory
Committee,简称ALPAC)公布的报告指出:机器翻译
是一次失败的尝试,没有发展前景。受其影响,机器翻
译的研究陷人了萧条。80年代末90年代初,随着语
料库等新兴研究方法的出现,机器翻译的研究才得以
重振旗鼓,计算机辅助翻译研究进入了一个新的时期
依据上述结果,笔者将文章分为理论、教学、技术
(张政,2006:3)。
与工具、行业四个研究主题,其数量统计结果如下(见
我国早在上世纪50年代就开始了机器翻译研究,
表2)。
但直到改革开放以后,机器翻译研究才渐渐兴起。近
从表2可以看出,在四个研究主题中,技术与工具
几十年,由于计算机技术的迅猛发展,我国的CAT研
类文章所占比例最高(48.4%),而行业类文章所占份
究终于迎来了发展的繁荣期(冯志伟:1999)。本文将
额最小(10.3%),这在一定程度上显示出了近30年
重点讨论1979—2010三十年间国内CAT的研究情
来国内CAT研究的概况。下面笔者根据研究主题,分
况,依据CNKI收录的126篇文章,分别从理论、教学、
别对其特点进行简要评析。
技术与工具、行业四个方面对我国CAT研究的发展和
作者简介:文军:男,博士,博士生导师,教授。研究方向:翻译学、词典学、英语课程与教学。
任艳:女,硕士研究生。研究方向:翻译理论与实践。
文档评论(0)