网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

双语阅读:冰桶挑战 奥巴马婉拒选择捐款.pdf

双语阅读:冰桶挑战 奥巴马婉拒选择捐款.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双语阅读:冰桶挑战 奥巴马婉拒选择捐款

智 课 网 托 福 备 考 资 料 双语阅读:冰桶挑战 奥巴马婉拒选择捐款 近日,一个名为“冰桶挑战”的趣味活动在名人圈掀起热潮,这是 一个慈善活动,但是奥巴马愿意为唤起民众对肌萎缩性脊髓侧索硬化症 (ALS)的关注做许多事,却拒绝了这项挑战。 President Obama is willing to go pretty far to raise awareness for ALS. But he draws the line at dumping a bucket of ice over his head. 美国总统奥巴马愿意为唤起民众对肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS )的关注做许多事,但他拒绝了”冰桶挑战“。 In recent weeks, a number of heavyweights -- including Mark Zuckerberg andMartha Stewart -- have participated in the frigid challenge. Participants are filmed willingly hurling ice over themselves in the name of ALS awareness, then nominate others to do the same within 24 hours or else donate money to an ALS charity. 最近几周,一些重量级人物- 包括马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)、玛莎·斯图尔特(Martha Stewart)在内- 都参加了“ 冰桶挑战”。以提高对肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS)的关注为名, 参加者需要拍摄一段向自己淋冰水的视频,并点名其他人在24小时之内 做同样的事,否则则需给肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS)慈善机构捐款 。 On Sunday, Ethel Kennedy, the widow of the late Sen. Robert F. Kennedy, partook in the challenge with a number of her relatives in Hyannis Port, Massachusetts, and challenged Obama to get involved, too. 上周日,埃塞尔·肯尼迪 (Ethel Kennedy),已故参议员罗伯特·F·肯尼迪 (Robert F. Kennedy)的遗孀 ,在海恩尼斯港 (Hyannis Port),马萨诸塞州与她 的一些亲戚接受了“冰桶挑战”,并向奥巴马下战帖。 It was the 86-year-olds way ofwelcoming the president to the area, since the first family was vacationing in Cape Cod. 这是这位86岁老人“欢迎”总统来到鳕角 (Cape Cod)的方式 ,而肯尼迪家族正是在鳕角 (Cape Cod)度假。 The president politely declined, but still offered to do his part. 总统婉言拒绝,但仍愿意做他应做的。 The president appreciates Mrs. Kennedy thinking of him for the challenge -- though his contribution to this effort will be monetary, Obama said in a statement issued through spokesman Eric Schultz, the Boston Globe reported. The president will be making a donation to an ALS charity this week. “总统很感谢肯尼迪太太 ,想到向他下战帖 ,不过 ,总统对这项唤 起关注努力的出力将以金钱为主。”奥巴马通过白宫发言人舒尔茨发表 声明 ,波士顿智课报 (Boston Globe)报道。“总统将会在本周内向 肌萎缩性脊髓侧索硬化症慈善机构捐款,” According to CBS DC, Obama will donate $100 to an und

文档评论(0)

ldj215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档