目的论及翻译方法.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
目的论及翻译方法

第 卷 期 中国科技翻译 #@ # J’6;#@;K’;# 年 月 !$$ ! HIKL%L%HLKHLM FLHIKNENOPFBQK%EQFNB%RNSBKQE T,=;!$$ ·译海论坛· 目的论与翻译方法! 张锦兰 (皖南医学院外语教研室 芜湖市 ) !#$$$ 摘 要 目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据,分析了译者在翻译过程中所 选用翻译方法的目的性。认为翻译方法或策略必须由译文预期目的或功能来决定,并进一步指出,从 实现译文目的或功能角度来看,一些违反现有翻译标准的翻译方法应得到重新评价。 关键词 功能翻译理论 目的论 翻译方法 译文预期功能 !#$%’$ %’’)*+,’- /)*+,0’)*/0 ’-*12**+,’- /2*+,3425*/’216)5+’’6’3*-12)61*/’2)*47/,)81),7’2 ( . ( . )’’)*+,’-, ( . *+/) 1,-1-4,)*+1*1*-12)61*’-16:1)5+’’),)*-12)61*/’20,*+’7) 4-’),3466;*+’67) (( 9 . ( ( . *+1**-12)61*/’20,*+’7)’-)*-1*,/,))+’467=,7,*,-0/2,7= *+,/2*,27,73425*/’2’3*+,*1-,**,*127 9 . 9 ’/2*)’4**+1*5,-*1/2*-12)61*/’20,*+’7):+/5+7’2’*),,0 *’5’23’-0 *’5’2?,2*/’216*-12)61*/’25-/*,-/1 ( )+’467=,-,1 -1/),7)’*+1**+, 4-’),1273425*/’2’3*+,*1-,**,*:/66=, /?,274,1**,2*/’2/2*+, (( ( ( 9 9 *-12)61*/’2 -’5,));; ( () +,%-# 3425*/’216*+,’- ’3*-12)61*/’2 )’’)*+,’- *-12)61*/’20,*+’7) /2*,27,73425*/’2’3*+, * . ( . *1-,**,* 9 翻译早在公元前就已成为人们争论不休的 值理论,并指出理想的译文应该从概念性的内 话题。随着人类认知能力的发展,新的翻译理 容、语言形式和交际功能上与原文对等。她称 论不断涌现。 世纪 年代,德国出现了功 这种翻译为综合性交际翻译( !$ @$ /2*,-165’004G 9 能派翻译理论。以文本目的为翻译过程第一准 )。另一方面,在实践中赖 2/51*/?, ,-3’-0125,

文档评论(0)

vshoulrengb3 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档