英语翻译(Unit1–Unit2).docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 1 年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。(take up residence) It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild. 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression. 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. 如果你发现自己工作没有效率,你最好休息一会儿。 If you find yourself working without efficiency, you’d better relax for a while. 演讲者先扫视了一下听众,然后才开始发言。 The speaker glanced around the audience this way and that before he started speaking. 尽管存在贸易摩擦,美国离不开中国,反之亦然。 In spite of trade frictions, the US cannot do without China or vice versa. 父亲对我调换工作的意见让我听上去就像警告似的。 My father’s opinion on my job change sounded to me like a warning. 为了更多的工作岗位,工会同意了放弃增加工资的要求。 The labor union agreed to give up a pay increase for the sake of more job opportunities. 11、This initiative out-competes its competitors in the rough and tumble of the marketplace. 这一举措在竞争艰难而残酷的市场上胜过了所有对手。 The generation gap shows clearly on spending: young people would spend on all kinds of stuff, while elders tend to economize. 代沟明显表现在消费上:年轻人什么都会去买,而老年人则喜欢节俭。 13、The invention of machinery had brought into the world a new era — the Industrial Age. Money had become king. 机器的发明使世界进入了一个新纪元——工业时代,金钱主宰了一切。 Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有酸甜苦辣。 15、Dr. McKinley broke his neck to make the public aware of the grave environmental problems. 麦肯立博士竭尽全力唤起公众对严峻的环保问题的关注。 16、I was extremely terrified by that news. 那条消息让我毛骨悚然。 17、She used so many technical terms in her speech that the audience coul

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档