试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_1.docVIP

试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_1.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论颜色词在中西文化中所涵载的意义_1

试论颜色词在中西文化中所涵载的意义 摘要:本文从感情色彩, 经济 色彩,身份,职务和地位等方面对红,白,绿,蓝,黑,黄,紫这七种颜色进行了探讨和比较,得知这几种颜色在中西文化中所涵载的意义的相同和不同之处。 关键词:颜色词,文化,色彩 赤橙黄绿青蓝紫,我们生活的世界五彩缤纷,多姿多彩。颜色是一种视觉效果。由于人类具有相同的生理机制和视觉神经系统,颜色和颜色词在 理论 上讲应无质的区别。在 中国 人看来是红的,在英美人眼中绝不会是绿的。然而,由于中西的 历史 变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素, 政治 制度, 自然 条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所涵载的信息,意义也不同,体现了中西文化的差异。本文探讨和 分析 红(red),白(white),黄(yellow),蓝(blue),绿(green),紫(purple)这几种颜色在中西文化中所涵载的相同和不同意义。 1. 红(red) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快,热情,激昂,奋发向上的精神状态。例如,在 英语 中,red-letter days一般指圣诞节或喜庆的日子(日历也常用红色字体印刷);red-blooded指精力充沛,体格健壮,活泼有力的(人);red-hot指痛饮,狂饮作乐;roll out the red carpet for somebody指铺红地毯隆重地欢迎某人。同时,在中国的传统文化中,红色代表繁荣,喜庆,顺利和成功。传统的婚礼中,新娘裹红挂彩,新郎胸前一朵大红花,洞房内贴一对红双喜字,这是爱情美满的象征。每逢传统佳节,红灯笼,红爆竹,红对子,烘托出喜庆,吉祥的气氛。“开门红”表示好运气,旗开得胜。“红光满面”不仅指身体健康,更表示喜气洋洋。“满堂红”更是圆满,成功的象征。 另外,红色在中西文化中都可以引申来表达人的兴奋,激动,害羞,气愤等情感状态。例如,他红着脸,不知怎样来表达自己的心情。(He flushed red, not knowing how to express himself.) become red-faced 指脸红,害羞的意思。He turned red. 意为难为情。但是see red,如果直译为“见红”,指妇女分娩前流血,但在英语中非这个意思也,指的是“大发脾气,火冒三丈”。然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不祥之兆(red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸,烦琐,血腥等意,因此斗牛士用来激怒牛的红布(red flag)被喻为“令人愤怒的事物”;red hands血腥的手;red-ruin战祸;the red rules of tooth and claw残杀和暴力统治;red revenge 血腥复仇;red battle血战。另外,red-light district 为红灯区,风化区。 最后,在英语中,红色还可以是表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,因为账本上净收入是负数时,人们用红色登记。如:red figure赤字;in the red亏空,欠债;red balance赤字差额;red-ink entry赤字分录;get out of the red偿清债务,有盈余。此外,red gold指纯金,red cent指一分钱,一便士。 2. 白(white) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义主要着眼于其本身色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。例如,snow white 白雪公主,童话中的白雪公主是纯洁和善良的象征。White lie指的是善意的谎言;white man指洁白无暇,正直公正的人。另外在英语中white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather 表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有白羽毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。 另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴白花。然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的 社会 习俗和文化背景。现在,经常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴白手套,表明中西文化的融合。 另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。例如,White House 指白宫,美国政府;Whitehall 白厅,指英国政府;White-collar 指白领阶层,脑力工作者,表明在社会上有地位。 白色(white)在英语中还可以是经济色彩的颜色词,表达不同的意思。例如:white war指没有硝烟的战争,常指“

文档评论(0)

ayangjiayu13 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档