- 6
- 0
- 约2.46千字
- 约 6页
- 2017-05-27 发布于浙江
- 举报
中医学“膜原”英译之商榷
中医学“膜原”英译之商榷
【摘要】 探究了“膜原”这一概念的源流并对其含义进行分析、讨论,在此基础上对 英语 中相关词汇加以辨析选择,探讨和确定了中医学“膜原”的英译法。
【关键词】 中医学 膜原 中医英译
“膜原”是中医脏象学说中的一个疑难点,长期以来关于其形、名之讼,争论不休,使中医英译工作者在进行中医 文献 的译制工作时更是无所适从,给工作带来极大障碍。本人在临床翻译工作中,特别是在专题讲座翻译时每每遇到此处便觉棘手,更是深有感触,遂查阅大量资料并结合实践经验将“膜原”一词的英译形式与同行商榷,以期新知。
1 “膜原”一词肇源与 发展
“膜原”之名首见于《内经》,《素问·疟论》“邪气内薄五脏,横连膜原”、《灵枢·岁露》:“至其内搏于五脏,横连募原。”膜原又称募原[1]。亦有一说认为:“膜原”是先秦的医家运用解剖手段,在直视观察下从形态学角度观察所得到的实体结构,与《内经》之说差异较大。
自先秦以来,历代医家分别从不同角度对膜原进行着观察和论述,对其在形态和功能上的认识得到了不断的扩充和发展,并逐步充实和完善其理论内涵,尤其是后世温病学派伏气温病说,将“膜原”作为温(湿)热病邪、杂气蛰伏之巢穴,认为邪伏“膜原”,将“膜原”的概念加以新的诠释和发展[2]。
2 “膜原”的含义及英译
古今对“膜原”含义的认识各异,但主流观点不外四
原创力文档

文档评论(0)