子路、曾皙、冉有、公西华侍座章.pptVIP

子路、曾皙、冉有、公西华侍座章.ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学习目标 一、了解孔子及《论语》。 二、通过反复诵读,了解文章内容,理清文章思路。 三、理解掌握常见文言词语“方”、“如”、“与”等的意义及用法。 四、品味子路、冉有、公西华、曾皙的性格和志向。 古代的冠礼 男子二十岁由父亲在宗庙中主持冠礼。 行礼前:筮日(选定加冠的日期) 筮宾(选定加冠的来宾) 行礼时:来宾加冠三次 缁皮冠(表示从此有治人的特权) 皮弁(表示从此要服兵役) 爵弁(表示从此有权参加祭祀) 来宾敬酒 见母亲 由来宾取字 见兄弟姑姊 戴礼帽穿礼服带礼品去见国君卿大夫乡先生等 主人向来宾敬酒送礼品,礼成 文章思路 子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰: ‘不吾知也. ’如或知尔,则何以哉? ” 以:介词,因为。 乎:相当于“于”,放在形容词之后,可译为“比”。 尔:你们。 以:动词,认为。 居:闲居,指平时在家的时候。 知:了解,知道。 如:连词,假如,如果。 或:代词,在这里指人。 以:用,做。 翻译:孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要因为我(年纪大一点就不说了)。你们平时总在说:‘没有人知道我。’如果有人知道你们,那么你们打算怎么办呢?” 毋吾以也:否定句中的宾语前置句,即“毋以吾也”。 不吾知也:否定句中的宾语前置句,即“不知吾也”。 则何以哉:疑问句中的宾语前置句,即“则以何哉”。 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。” 夫子哂之。 率尔:轻率急忙的样子。尔,助词,表状态,常放在形容词或拟声词之后,相当于“然”。 摄:夹。 乎:相当于“于”,可译为“在”。 加:加到……上。 师旅:侵略的军队。 因:接着。 饥馑:这里泛指荒年。饥,五谷不熟;馑,蔬菜不熟。 为:治理。 比及:等到。 方:正道,指是非准则。 哂:笑。 翻译:子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,常受外国军队的侵略,接着内部又有饥荒;如果让我去治理,等到三年后,我就可以使人人勇敢善战,并且还懂得做人的道理。”孔子听了,微微一笑。 “求,尔何如?” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。” 方:计算面积的单位,纵横各一里。 如:连词,或者。 足:形容词使动用法,使……富足。 如:连词,至于。 俟:等待。 翻译:“冉求,你怎么样啊?” 冉求回答说:“一个纵横六七十里,或者五六十里的国家,如果让我去治理,等待三年,可以使人民富足起来。至于礼乐教化,(自己的能力是不够的)只好等待着修养更高的君子来推行了。 “赤,尔何如?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。” 如:连词,或者。 端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。 端,古代用整幅布做的礼服;章甫,古代礼帽,用布制。在这里都作动词用。 翻译:“公西赤,你怎么样啊?”公西赤回答说:“我不敢说能够做到,只是愿意学习。在宗庙祭祀的事务中,或者在诸侯会盟,朝见天子时,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个替国君主持赞礼和司仪的官。” “点,尔何如?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!” 曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。” 夫子喟然叹曰:“吾与点也。” 希:同“稀”,稀疏。 尔:助词,在拟声词之后。 舍:放下。 作:起。 撰:才能,指为政的才能。 亦:只是,不过。 莫:同“暮”。 既:已经。 乎:相当于“于”,可译为“在”。 风:动词,吹风,乘凉。 喟然:长叹的样子。 与:赞成。 翻译:“曾点,你怎么样啊?”这时曾点弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:“我和他们三个人的才能不同。”孔子说:“有什么关系呢?只不过是各自谈谈自己的志向。”曾点说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上,我和五六个成年人,六七个青少年,一起在沂水里洗洗澡,在舞雩台吹吹风,一路唱着歌回来。孔子长叹一声说:”我赞同曾点的想法啊。“ 三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?” 子曰:“亦各言其志也已矣!”

您可能关注的文档

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档