- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从单一性到创造性-翻译教学中的思维培养.pdf
第27卷第1期 信阳农林学院学报 V01.27No.1
of
2017年3月 Journal of and Mal.2017
XinyangCollegeAgricultureForestry
从单一性到创造性:翻译教学中的思维培养
矫燕
(吉林建筑大学城建学院,吉林长春130111)
摘 要:思维能力是翻译能力的核心。它决定着翻译活动能否顺利完成。但全国多数高校所开设翻译课程的教学现状
表明:课堂教学中学生往往思维模式单一。导致无法获得预期的教学效果。既然不同语言间的思维模式存在明显差异,那么
只有在翻译教学中使学生具有翻译思维,才是做好翻译实践的前提和保证。因此,为获得良好的教学效果,教师需要采取不
同的方法培养学生的创造性思维能力.从而提升其翻译能力。
关键词:翻译课堂教学;思维能力;认知活动;教学方法
中图分类号:G424文献标识码:A 文章编号:2095-8978(2017)01-0143-03
翻译专业是为培养适应经济社会发展目标的高端外语人才而开设的专业,它的主要目标就是要培养出
能够胜任两种语言之间语码转换的外语人才。然而翻译既是一种人体脑力活动,又是一种社会交际活动,其
整个过程涉及许多复杂因素的参与。可以扩展到不同的学科领域,如语言学、心理学、神经学以及其它边缘学
科。传统观点认为翻译仅仅是不同语言之间的语码转换问题,但具体的翻译实践与人们认知中的翻译活动
截然不同,因为任何两种语言的转换都需要大脑思维的参与。所以思维活动实质上是翻译活动的内在基础和
核心。因此,本文通过说明思维活动对翻译的作用,探讨如何提高学生的思维能力从而增强其翻译能力,并
最终使翻译课堂获得良好的教学效果。
1 思维能力及翻译教学中的思维特征
1.1思维能力
人类的思维模式复杂多样,不同的思维方式使得不同的民族具有独特的语言和文化,如汉语民族的思维
模式呈曲线型,而英语民族的思维模式呈直线型。此外,不同民族问的思维模式差异还直接体现在其语言习
惯和语篇结构当中,比如在刻画景物时,汉语语篇倾向于以绚丽的词汇勾勒景物的壮美,而英语语篇则喜欢
以平实的笔触还原事物的表象,可以说思维模式差异对不同民族的语言文化生活产生了巨大的影响。从思
维发展心理学来看,教育是思维发展的主导性因素,而实践则是思维发展的直接基础和源泉f1]。正因为思
维可以在特定的教学环境中逐步得到强化,所以教育的重要目标在于培养思维能力,因此发展思维能力和
学习知识同等重要[2]。思维包括感觉、知觉和记忆等低级认知形式,但同时又能完成低级认知活动所无法
完成的概括规律和推断未知的任务[3]。因为思维方式是语言生成和发展的深层机制,语言的使用体现着思
维的选择和创造[4],所以思维才是语言学习的真正动能和自然机制[5】。人的语言能力标志着大脑的思维能
力,所以培养思维能力可以促进语言能力的提高。因为翻译过程涉及到语言转换以及心理活动,而心理活
动主要是指译者的思维转换活动,思维在语言转换过程中起到关键性的作用,因此翻译不仅是语言形式的转
换,更是不同思维方式的转换,译者的思维能力制约着其翻译能力。所以,在翻译教学中,教师必须加强学
生的思维能力,从而提高他们的翻译能力。
1.2翻译课堂教学中的单一性思维
世界各民族受到文化背景、历史进程、地理位置等因素的影响,使得各自具有独特的语言形式和思维特
征,不但造就了整个世界语言文化的多样性和复杂性,而且也导致了不同语言之间进行形式转换的困难和障
收稿日期:2016—12—26
基金项目:吉林省教育科学“十二五”规划课题(GHl50729).
作者简介:矫燕(1978一),女,吉林省吉林市人,讲师,研究方向:翻译教学
·143·
万方数据
第27卷第1期 信阳农林学院学报 2017年3月
碍。此外,翻译是一项凝结着人类脑力和体力劳动的
文档评论(0)